Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»
|
— Я его не убивал, – вздохнул Спир с тихим смирением, казалось, уже не надеясь, что мы ему поверим. — Давайте оставим все как есть, – мрачно предложила мама. — Да, давайте, – согласилась я. Пока мы медленно спускались по лестнице, никто не проронил ни слова. Глава 26. Правда или смерть Мы устроились в практически пустой гостиной. Мама и Мирабель проверили кухонные шкафчики и достали все свечи, какие смогли отыскать. Тетя Шарлотта зажгла их в центре комнаты, и теперь здесь царила атмосфера спиритического сеанса. В воздухе отчетливо ощущалось недоверие. Мы сидели на полу, слушая, как за окнами прерывисто завывает ветер. Казалось, будто чья-то холодная рука погладила меня по спине, и к горлу подступила тошнота. Все держались настороженно, глядя вокруг широко раскрытыми глазами. — Итак, что нам известно? – завела разговор Бриджет. – У меня такое чувство, что кто-то знает детали, неизвестные остальным. Пора уже всем начинать говорить правду, иначе смертей может быть больше. Мама явно разволновалась. Ей не нравилось, когда другие знали больше, чем она. Джесс устроилась в углу. Трудно сказать, много ли она услышала из нашего разговора наверху, однако точно в то время находилась в коридоре. — Мне известно только, что мой жених мертв, а я заперта здесь с кучкой сумасшедших, – произнесла она, не глядя на нас. — Это нам не поможет, – вздохнул Спир. — И то верно, – пренебрежительно рассмеялась Джесс. – Мы попали в этот ад из-за твоего паршивого руководства и полной неорганизованности. Не важно, убийца ты или нет, едва выберемся отсюда, я подам на тебя в суд, как минимум, за непредумышленное убийство. Ты даже не знал, кто должен был отправиться в поездку! — Она права, приятель, – добавил Кемп. – Ты в самом деле украл моих клиентов. — Сдались мне твои чертовы клиенты! – раздраженно ответил Спир. — Да, и не стоит забывать, – продолжила Джесс, – что ты выбросил за борт наши рюкзаки, где лежало продовольствие. — Ты выбросил рюкзаки? – нервно поежился Кемп. Все воззрились на Спира. Он взглянул на Джесс и глубоко вздохнул. — Я никого не убивал. Резкий порыв ветра пронесся по комнате, всколыхнув пламя стоящих на полу свечей. Спир смотрел куда-то в одну точку, и в его глазах отражалось янтарное пламя. Одинокая слезинка, которую он даже не попытался смахнуть, скатилась по щеке и упала на серый деревянный пол, оставив крошечное темное пятно в пыли у ног. — Думаю, она ушла, – едва слышно прошептал Спир. – Я это чувствую. Там, где была Нелл, осталась пустота. – Спир опустил голову, и блики света заиграли на проблесках седины в его волосах. Он прижал руки к лицу и издал протяжный, полный боли стон. – Нелл погибла. Стоило загнать Спира в угол, как он выплеснул на нас свое горе. Похоже, не одна я заметила эту особенность. — Мистер Спир, – начала тетя Шарлотта, – что именно вам известно о смерти жены? Повисла тишина. По дому гулял ветер, вторя отдаленному шуму волн. — Все случилось на твоих глазах, – повернулся ко мне Спир. – Что ты видела? Наверняка ты разглядела, кто убил мою жену. Я покачала головой, и на его лице снова отразилась ярость. — Значит, не скажешь? – почти выплюнул он и двинулся ко мне. Тетя Шарлотта и мама тут же обступили меня с двух сторон, словно зажимая в клещи. |