Онлайн книга «Книжный клуб на острове смерти»
|
— Он ведь нас не видит, правда? – прошептала тетя Шарлотта. Я удивленно посмотрела на нее. — Нет, тетя Шарлотта. Он умер. — Хотела убедиться, – серьезно кивнула она. Бутылконос развернул мальчика. — Все могилы должны быть обращены к морю. Парень заслужил, по меньшей мере, достойную смерть. – Как ни странно, в словах капитана слышалось сочувствие. — Ну все, хватит, – неожиданно резко бросил Спир. Они понимающе переглянулись с капитаном. — Раньше мы закапывали их ботинками повыше, чтобы они не смогли вылезти и уйти к морю. — Кто, мертвецы? – прошептала тетя Шарлотта, взглянув на меня. — Напрасная трата хороших ботинок, – заявил Спир. – Все, завязывайте здесь. Глава 14. Мертвецам обувь ни к чему — Нужно обыскать остров, – предложила я. Никто не проронил ни слова. – Давайте соберем все, что выбросило на песок, проверим коробки и сумки. Там могут быть продукты, питьевая вода и прочие полезные вещи. Вдруг найдем то, что поможет согреться. Возможно, что-то лежит дальше по пляжу. А еще необходимо разделиться на группы и обследовать местность в поисках источника воды. Я обвела взглядом кучку мрачных людей, сгрудившихся возле угасающего костра. Еще одна смерть основательно всех потрясла, а возвращение в часовню, где лежал остывший мертвец, стала дополнительным ударом. От мужчины, которого оплакивала сидевшая снаружи Джесс, больше ничего не осталось. В часовне лежала пустая оболочка. — Ну же, ребята, – попыталась подбодрить я спутников. – А с вами-то что? – кивнула я Спиру. – Отбросьте страхи и все такое. У вас должен быть план действий на случай непредвиденных ситуаций. — Мне нужно найти жену, – тихо пояснил Спир, уставившись на тлеющие угли. У него заметно дрожали руки, и впервые я обратила внимание на обкусанные почти до мяса ногти. Он сложил ладони вместе, будто в умоляющем жесте, а у меня перед внутренним взором снова мелькнули зеленые глаза. — Единственное, что вы сейчас можете для нее сделать, – это остаться в живых, – проговорила я. Спир поднял на меня взгляд. — Хорошо… давайте начнем поиски. Возможно, не всех выбросило на один участок берега, и в другом месте найдется провизия или питьевая вода. – Он тянул слова, словно извлекал их из какого-то затерянного уголка в своей голове. – Вдруг Нелл где-то там, и ей нужна помощь. — Вы сами, похоже, не слишком в это верите, – вмешалась мама. – Эй, пьяница, – обратилась она к Бутылконосу, – что это, по-вашему, за остров? — Здесь много… — Только не надо разыгрывать мне сцены из «Старика и моря». Вы узнали остров и упоминали название. Где мы? Хотя бы приблизительно. Он поднял бровь. — Что ж, мисси, учитывая наличие часовни и ведьм с духами в ночи… — Хватит пороть чушь! На каком мы острове? — Вон там стоячие камни. – Бутылконос указал на незамеченную нами прежде небольшую группу камней, издалека походивших на обычные валуны. Стоило присмотреться повнимательней, и стало ясно, что они в самом деле образовывают круг. – Эти камни стоят здесь со времен друидов. Под ними людей хоронили заживо. — Завязывайте с вашей археологической хренью! – прикрикнула мама. – Просто скажите, где мы находимся. Бутылконос провел языком по сухим, потрескавшимся губам. — Это Орлон, мисси. — О, слава богу! – с притворным ликованием воскликнула Бриджет. – Теперь мы сможем вызвать такси. Правда, Мистер Перезвон? |