Онлайн книга «Шах и мат»
|
— В таком случае я с готовностью выслушаю все, что вы имеете сказать, – любезно проговорил Лонгклюз. — Вы очень добры. Я имею сказать, что Ричарду Ардену ужасно не повезло. Он проиграл крупную сумму… — Полагаю, лучше будет, мистер Ванделер, если я сразу предупрежу вас: ничто не вынудит меня принять участие в делах мистера Ардена. Наивный Ван захлопал в изумлении своими голубыми глазами. — Но вы могли бы так пригодиться мистеру Ардену, мистер Лонгклюз! — У меня нет желания ему пригождаться – ни так, ни этак. — Но… но ваши слова определенно являются лишь прискорбным следствием злополучной размолвки. (Ванделер, пока шел к Лонгклюзу, заготавливал и оттачивал фразы, и эта конкретная казалась ему весьма недурной.) — Не прискорбным следствием, но великим благом, ибо для человека прямого и честного осуществилась возможность сбросить… сбросить груз заблуждения. — Я был бы чрезвычайно счастлив, – без особой уверенности продолжал Ванделер, – если бы моими усилиями стороны могли пожать друг другу руки. — Я этого не желаю. — Но, конечно, если бы Ричард Арден первым предложил… — Он услышал бы отказ. Ванделер поднялся и принялся теребить свою шляпу. Слишком много было поставлено на кон; и потом, это обещание полного отчета Ричарду Ардену – который едва ли обрадуется, узнав об инициативе Ванделера… Словом, не мог он уйти без последней попытки. — Надеюсь, что беру на себя не слишком большую смелость, сомневаясь, что перспектива примирения не вызывает у вас никаких чувств, мистер Лонгклюз. — Как же, вызывает – полное отвращение. — Я не понимаю. — Не желаете ли чаю? — Нет, благодарю; я продолжаю надеяться, что просто неправильно вас понял. — Это не моя вина: я говорил без обиняков. — Следовательно, вы желаете выразить… – Ванделер уже коснулся дверной ручки. — Что отказываюсь от всяких сношений с мистером Арденом, что меня не интересуют его дела и что я категорически не согласен оказать ему даже минимальную помощь в его затруднениях. Надеюсь, теперь я выразился с достаточной ясностью. — О да, только я… — Выпейте чаю, мистер Ванделер, сделайте одолжение. — Я напрасно пришел к вам. Как жаль, что я не смог быть полезным! — Пустая затея – хлопотать за мистера Ардена, сэр. — Примите мои извинения за то, что доставил вам неприятные минуты и посмел обеспокоить вас в вашем доме. Мне остается только пожелать доброй ночи. Еще раз простите, сэр. — Никакого беспокойства не было. Я рад, что расставлены все точки над i. Доброй ночи. Со всей учтивостью мистер Лонгклюз проводил визитера до дверей и вновь пожелал ему доброй ночи, смягчив резкость тона улыбкой и вторичным поклоном. Примерно через час явился лакей с письмом. Мистер Лонгклюз сразу узнал почерк и отложил дела. Усмешка не сходила с его уст, пока он читал следующие строки:
|