Онлайн книга «Шах и мат»
|
— Вам известно мое имя? – продолжал Дэвид Арден. — Нет, не припомню. — А имя этого джентльмена? — Вот этого? — Да, этого. — Нет, кажется. Хотя, может, я его и слыхал, и попозже оно всплывет. Лонгклюз улыбнулся, пожал плечами и, покосившись на мистера Ардена, уточнил: — То есть вы не знаете, как нас зовут – меня и этого джентльмена? Пол Дэвис оглядел их по очереди, пристально и с тревогой, как человек, который боится сделать роковую ошибку, но после паузы заявил уверенно: — Нет, я вас не знаю. Я ведь уж сказал, что не знаю, стало быть, так оно и есть. Дэвид Арден и мистер Лонгклюз переглянулись. — Не находите ли вы, что я либо этот джентльмен ростом с мистера Лонгклюза? – вновь обратился мистер Арден к бывшему сыщику и встал из-за стола. Пол Дэвис встал тоже – для более точной оценки. — Вы оба, – произнес он, помедлив, – примерно такого же роста, как он. — А не похож ли кто из нас на него лицом? — Нет, – отвечал Дэвис после раздумья. — Это вы написали эти письма? – с усмешкой спросил мистер Лонгклюз. — Может, я, а может, и не я; вам-то какая разница? — Большая, как вы сейчас поймете. — По-моему, вы хотите меня подловить. Вы сговорились, ну да я не тревожусь ни на штрих вот этого самого карандаша. Да, это я письма написал, и ничего, кроме правды, в них нету; я хоть сейчас готов, если вам угодно, пойти с вами в участок и рассказать все, что знаю. Дэвис казался раздраженным; говоря, он злобно посмеивался, а под конец речи даже прошелся по кабинету. Слабый намек на прилив крови обнаружился на лбу мистера Лонгклюза; пытливый взгляд черных глаз скользнул по бывшему сыщику. — Нет, это нам не угодно. Однако вы можете помочь иным способом, даром что в настоящий момент пребываете в заблуждении. Вы не того человека считаете Лонгклюзом, ибо мистер Лонгклюз – это я. Вас неверно информировали относительно имени человека, которого вы подозреваете; но, поскольку вы держите в уме некую персону, дело следует рассмотреть, пусть даже вы ошиблись с именем. Опишите внешность того, кто, по вашим сведениям, зовется мистером Лонгклюзом. Вы можете быть откровенны со мной: я не желаю вам дурного. — Если угодно, сэр, я, когда исполняю свой долг, полон презрения ко всякому, кто желает мне дурного, – запальчиво отвечал Пол Дэвис. – Мистер Лонгклюз, если так его звать, то есть, сэр, тот человек, которого я за Лонгклюза считаю, он, сэр, с вами будет примерно одного роста, спина у него колесом, волосы что огонь, говорит он гнусаво, как все северяне; сложенья крепкого, нрава чванливого. А еще у него рыжая борода чуть не в целый ярд длиною; ну, может, не в ярд, а уж точно до пояса, так что жилета не видать. Руки крупнее ваших, сэр, а ступни – шире. — И у вас есть улики против него? — Не то чтоб прямые, сэр; такие в полицию не предъявишь, с вашего позволения, сэр. Будь я уверен, что вы и есть мистер Лонгклюз, я бы вам больше сообщил. И я, кажется, догадываюсь, кто этот второй, препочтеннейший джентльмен. Да, сэр, я вас узнал по солидному виду. Жаль, что вы без шляпы – тогда я бы вовсе не колебался. Я думаю, сэр… Я ведь не буду слишком далек от истины, если скажу, что вы – мистер Дэвид Арден? — Да, это я. — Благодарю вас, сэр, премного обязан; мне теперь спокойнее, сэр, как я насчет вашего нрава сомнений не имею. А если вы мне скажете, что этот джентльмен точно и определенно есть мистер Лонгклюз, владелец этого дома, значит, я заблуждался – не по злому умыслу, сэр, с вашего позволения, не такой я человек, чтобы в ошибках упорствовать. Так что ж, сэр, подтверждаете вы или нет? |