Книга Пропавшая книга Шелторпов, страница 112 – Анна Свирская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»

📃 Cтраница 112

— Она же нашлась, что о ней говорить?

— Леди Шелторп думает, что книгу прятал кто-то из прислуги. Книгу и ещё кое-какие документы её мужа. Не важно. Главное – этот разговор о другом.

Хардвик приложила руку к груди и выдохнула с заметным облегчением. Но на Айрис она глядела всё равно недоверчиво.

— Хорошо, если так, – сказала она. – Потому что я на самом деле перепугалась. И спасибо, что пришли… Я бы ночь не спала. Хотя уже все её уловки знаю, она каждый раз так делает: предупреждает, но ничего толком не говорит, чтобы мы помучились.

— Не волнуйтесь. Я уверена, что дело в книге.

— А вы сюда по темноте шли? – спросила Хардвик. – Свет же внизу погашен.

— Да, глаза привыкают. И я всё равно не запомнила, где в какой комнате выключатели.

— Они обычно оказываются не с той стороны, с которой ты вошёл, – усмехнулась Хардвик. – Давайте я вас провожу. А то разольёте своё молоко в темноте.

— Хотя бы до лестницы, – согласилась Айрис. – Дальше я сама.

Они вошли из освещённого перехода в тёмный холл, и Айрис на несколько секунд просто ослепла. Миссис Хардвик тем временем прошла вперёд и нажала выключатель.

При электрическом свете волшебные залы заколдованного замка превратились в мрачные комнаты с потемневшими потолками и пыльной лепниной.

— Думаете, Томпсон своего добьётся? – осторожно спросила Айрис.

— Не знаю, – равнодушно ответила Хардвик. – Не моего ума дело. – Она помолчала, а потом всё же добавила: – Надеюсь, что нет. Пусть и не моё дело, но видно, кто её любит, а кто…

— А она любит сэра Фрэнсиса?

Хардвик пожала плечами:

— Главное – чтобы тебя любили. Женщине так гораздо… – Хардвик резко замолчала. – Простите, пожалуйста! Не подумайте, что я вас учить собралась. Просто к сло…

Где-то в глубине дома раздался крик. Слов было не разобрать – кричали далеко, – но и без того было ясно, что случилось что-то плохое.

Так кричат только в страхе, в отчаянии.

Миссис Хардвик побежала вперёд.

Айрис сначала не могла сообразить, куда ей деть стакан – она стояла посреди огромного пустого зала, – а потом просто поставила его на пол и побежала вслед за Хардвик.

Та уже скрылась за следующей дверью.

Снова закричали, и крик оборвался оглушительным грохотом, как будто кто-то то ли вышиб дверь, то ли проломил стену. Что-то металлическое каталось и дребезжало.

Айрис выбежала в гостиную, пересекла её и оказалась в холле у лестницы короля Иакова.

Сначала из-за темноты она не увидела Хардвик. Она вообще видела только белые квадраты на шахматном полу – они светились словно сами по себе, а остальное пряталось в чернильной темноте.

Поворот лестницы образовывал пустое пространство, ограниченное с трёх сторон – в этом холле внутри него стоял большой резной стол с двумя вазами и серебряным подносом для писем. Это поднос катался по полу и гремел.

Стол словно разломала и разметала гигантская рука, осколки ваз разлетелись по полу.

Хардвик стояла над остатками стола и повторяла: «Боже, боже!»

Айрис подбежала к ней.

В груде поломанного дерева и щепок лежал человек. Мужчина в светлой рубашке.

Фрэнсис Лайл.

Миссис Хардвик зажала рот руками, как будто боялась, что её сейчас стошнит.

Айрис же даже не успела испугаться. Она встала на колени рядом с сэром Фрэнсисом.

— Вы целы?! Что случилось?

Сэр Фрэнсис перевёл на неё взгляд пустых, безумных глаз. Его зубы клацали, но рот не открывался, как будто его свела судорога.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь