Книга Пропавшая книга Шелторпов, страница 120 – Анна Свирская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»

📃 Cтраница 120

— Мисс Бирн, с вами хочет поговорить инспектор Мартин! – Стук в дверь повторился. – Вы тут?

— Мисс Бирн! – послышался на этот раз голос самого инспектора.

— Минуту! – выкрикнула Айрис. – Я спала.

Слова про то, что она спала, прозвучали как-то неправильно. Глупо? Неуважительно?

Несколько часов назад убили человека, а она спала.

Но она не собиралась. Она даже не думала, что сможет уснуть после того, что видела.

Дэвид проводил её до двери в комнату, и она предложила ему зайти посидеть с ней – потому что одной было страшно. Она рассказала ему о том, как сэр Фрэнсис метался по своей комнате вечером, и о том, как Доминик Томпсон ему угрожал. Потом они стали строить предположения, у кого ещё могли быть мотивы скинуть Фрэнсиса Лайла с лестницы, а потом… Потом всё будто обрывалось.

Айрис встала. Она чувствовала себя совершенно потерянной, как часто бывало, когда она засыпала ненадолго и в неурочное время. Она даже примерно не понимала, сколько сейчас времени. Свет за окном был холодным и сероватым – он мог таким быть что утром, что вечером, что в середине дня. Сколько они проспали? Полчаса? Час? А может, несколько часов, и сейчас уже середина дня? Или вечер?

Перед тем как открыть дверь. Айрис оглянулась: Дэвид пересел в кресло.

— Вы что-то хотели, инспектор?

— Да, мисс Бирн. Сержант Хокинс, – инспектор Мартин указал на своего спутника, того самого, который присутствовал при всех беседах, но ничего не говорил, – должен осмотреть вашу комнату. А, я вижу, мистер Вентворт здесь? Его комнату нам тоже нужно обследовать.

— Что значит «осмотреть»? – поднялся с кресла Дэвид. – Обыскать, вы хотите сказать?

— Всего лишь осмотреть, – настаивал инспектор.

— Вы не можете просто так обыскивать личные комнаты, мою и мисс Бирн. Они не являются местом преступления.

— Весь дом является своего рода местом преступления, – заявил инспектор, но уже не так уверенно.

— Нет, и вы прекрасно это знаете. И что вы надеетесь найти? Орудие убийства? Какую-то специальную вещь, предназначенную для скидывания людей с лестницы?

— Это уже моё дело, что я хочу найти, мистер Вентворт! И не вижу никаких причин, почему бы вам не позволить нам осмотреть вашу комнату.

— Осмотрите мою. – Айрис решила прервать этот спор. – Я не возражаю.

— Они не имеют права! – возмутился Дэвид.

— Да пусть смотрят! – устало произнесла Айрис. – Всё равно ничего такого нет… А полиция всего лишь делает свою работу.

Пока сержант Хокинс грохотал ящиками в её спальне, Айрис и Дэвид стояли на галерее.

Полиция, судя по всему, взялась за дело всерьёз. Дверь в комнату леди Изабель была открыта, и было видно, как по ней ходят двое людей в форме, видимо, тоже что-то разыскивая. На галерее третьего этажа сразу трое полицейских что-то делали с перилами. Затянутыми в ярко-рыжие резиновые перчатки руками они ощупывали столбики и поручень.

Айрис и Дэвид переглянулись.

— Они, наверное, как-то сумели определить место, – прошептала Айрис.

Дэвид молча кивнул.

Айрис потёрла ладонями глаза.

— Интересно, мы долго спали?

— Сейчас без десяти восемь.

— Должны уже накрывать стол к завтраку… Интересно, завтрак вообще будет?

— Насколько я знаю тётю Гвендолин, то будет. Она вряд ли посчитает убийство и обыски в комнатах достаточно весомым поводом для отмены завтрака.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь