Онлайн книга «Пропавшая книга Шелторпов»
|
А вдруг прав инспектор Мартин? Нет никакой тайны: лже-Селлерс пытался выкрасть книгу, сэр Фрэнсис его поймал с поличным, завязалась драка – и всё. Нет, Айрис просто не могла в это поверить. И леди Изабель сказала то же самое: Селлерс не мог. А кто, по её мнению, мог? Неужели её собственный муж? Айрис ещё долго расставляла в голове людей и факты то так, то эдак, но хороших идей не приходило. Почерк Питера Этериджа запутывал дело ещё больше. Откуда взялся «спенсериан»? В школе ему не обучали, и Айрис была более чем уверена, что в инженерных войсках таким тоже не занимались. Конечно, Этеридж мог практиковаться самостоятельно, но с чего вдруг? Неужели служба в армии оставляла так много свободного времени? Да и вообще странное занятие для такого человека. Мелочь, которая вроде бы не имела большого значения, не давала покоя. Айрис вздохнула и достала из сумки номера «Истерн Дейли Газетт» и тут же отложила. Изучать их совсем не хотелось. Хотелось ехать в машине, смотреть на поля и городки за окном и ни о чём не думать. Расследование, которое она сама на себя взвалила, высасывало из неё силы. Днём голова у неё кипела от мыслей, ночью она плохо спала, потому что даже во сне пыталась найти ответы на главный вопрос и на кучу роившихся вокруг маленьких вопросиков. И ещё её мучило чувство вины за то, что она упросила Дэвида остаться в Клэйхит-Корте, и сейчас он, судя по всему, сидел над документами в холодной неуютной спальне – а мог бы заниматься тем же самым в удобном кабинете в лондонском офисе или даже в Эбберли. Айрис развернула верхнюю из газет и начала просматривать статьи. Читать в машине получалось плохо – буквы прыгали перед глазами, – и всё это казалось бесполезным. Так она ничего не найдёт – разве что испортит зрение. Она приложила кончики пальцев к уставшим, сухим глазам и слегка надавила. Это бесполезно. Тем более у неё только четыре номера «Истерн Дейли». Это буквально поиски иголки в стоге сена. И, скорее всего, в соседнем стоге, а не в том, где она на самом деле запрятана. Айрис открыла глаза. Перед ними плыли переливчатые цветные пятна. Она несколько раз поморгала, чтобы взгляд сфокусировался. На белом с чёрным газетном листе колыхались разноцветные круги, похожие на бензиновые разводы. Айрис снова закрыла глаза и откинулась на спинку сиденья. Она ведь даже не уверена, что напечатанные «Стивенсом» письма связаны с книгой и сэром Фрэнсисом. Возможно, упоминание книги в одном из писем – случайное совпадение. А вот с капитаном Этериджем и его почерком ей есть куда двигаться дальше. — Мистер Аллен, – позвала она. – А мы можем завернуть по дороге ещё кое-куда? Вернее, это не совсем по дороге. Но почти. В Шиптон-андер-Уайчвуд. — Простите, я не знаю, где это, мисс Бирн. Это город? — Деревня, и она тоже в Оксфордшире. — Это уже хорошо. Не думаю, что сэр Дэвид будет возражать. Но мне нужно будет остановиться, чтобы изучить карту. Глава 23 Гостевая книга На этот раз Этеридж-Хаус не походил на заколдованное королевство, где все спали зачарованным сном. По лужайке перед домом носились два белых (вернее, когда-то белых, а сейчас грязных) маленьких терьера, а мужчина в старомодном охотничьем костюме бросал им мячики. Кругленькая светловолосая женщина сметала с крыльца невидимый мусор, а в нескольких футах над ней, из окна второго этажа смотрела на подъездную дорожку миссис Этеридж – Айрис узнала её по необычной форме лица даже с большого расстояния. |