Онлайн книга «Плохая мачеха драконьих близнецов»
|
В другую ночь это могло бы стать почти смешным. Сейчас он только качнул головой и снял с плеча тёмный плащ. — Надень поверх своего. Светлый край видно на снегу. — Вам будет холодно. Он посмотрел на неё как на человека, сказавшего полную нелепость. — Я дракон, Элиана. — А я пока только мачеха. — Сейчас ты ещё и упрямая беда. — Зато ваша. Слова вырвались раньше мысли. Они оба замолчали. Элиана почувствовала, как холод вдруг стал горячим на щеках. Каэль смотрел на неё слишком внимательно. В темноте его глаза казались почти янтарными, как у детей, когда они пытались быть смелыми. — Да, — сказал он тихо. — Наша. И сразу отвернулся к башне. Элиана запахнула его плащ и пошла следом. Старая башня стояла на краю обрыва, чёрная на фоне снежной мглы. Когда-то она, наверное, служила сигнальной точкой между владениями Рейваров и дорогой к северным резиденциям. Теперь верхние окна были выбиты, стены потемнели от времени, а дверь на первом ярусе держалась на железных полосах. У северной стены действительно стояли сани. Рядом — кони, накрытые попонами. Двое мужчин у входа говорили вполголоса. Элиана узнала Орса сразу, хотя видела его, кажется, только мельком в замке. Широкоплечий, седой у висков, с лицом усталого воина, который привык считать себя честным. Именно такой человек мог обмануть ребёнка не сладкой ложью, а голосом долга. Именно такому Риан мог поверить, потому что отец когда-то сказал: этот не бросает пост. Каэль вышел из темноты первым. — Орс. Мужчина у двери резко повернулся. На его лице отразилось сразу всё: страх, вина, упрямство и облегчение человека, который почти надеялся, что его остановят до конца. — Ваша светлость. — Где мои дети? Орс выпрямился. — Внутри. Им ничего не угрожает. Элиана почувствовала, как Каэль рядом стал опасно тихим. — Ты увёл их из моего дома по ложному приказу. — Приказ не был ложным. Он был подтверждён знаком Совета и вашим оттиском. — Моего приказа не было. Орс побледнел, но не отступил. — Тогда простите. Но я сделал то, что считал нужным для рода. Совет забрал бы их силой. Леди Селеста сказала, если дети будут доставлены спокойно, без открытого столкновения, у вас останется возможность торговаться за условия. Элиана сжала пальцы под плащом. Вот оно. Не злодейство ради злодейства. Не похищение ради денег или мести. Удобная, страшная логика: уведём детей тихо, зато без скандала; нарушим доверие, зато сохраним порядок; обманем отца, зато потом объясним, что так было лучше. Каэль шагнул ближе. — Ты решил торговаться моими детьми вместо меня? Орс опустил голову. — Я думал, спасаю их от худшего. — Где они? — повторил Каэль. В башне сверху раздался детский вскрик. Лира. Элиана бросилась к двери, но Каэль оказался быстрее. Орс попытался шагнуть поперёк, и Арлен с людьми тут же взяли его и второго стражника под руки. Без шума, без драки, но твёрдо. — В сторону, — сказал Каэль. Орс больше не сопротивлялся. Внутри башни было темно и холодно. Каменные ступени уходили вверх винтом. Откуда-то сверху доносились голоса: чужой мужской, резкий шёпот Риана и тихий плач Лиры. Элиана поднималась следом за Каэлем, держась за стену. Камень был шершавым, ледяным, пальцы скользили, но она не остановилась. На втором ярусе горел один фонарь. Риан и Лира стояли у дальней стены. Лира прижимала к себе папку с рисунками, лицо мокрое от слёз, зелёной ленты в волосах уже не было. Риан заслонял её собой. В одной руке у него была деревянная лошадка, которую он, значит, всё-таки успел поднять или забрать из комнаты перед уходом. Другой рукой он держал сестру за локоть. |