Книга Фиктивный брак, страница 74 – Анна Завгородняя

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фиктивный брак»

📃 Cтраница 74

— Полагаю, завтра мы можем ждать гостей, — сказал он.

— Харрингтоны? — сухо поинтересовался Нед.

— Они самые, — старшая леди взяла бокал и сделала глоток вина. — Корбет оказался настолько любезен, что на этот раз заблаговременно предупредил о своем приезде. И причину нашел. Поздравить молодых.

— Корбет — это мой кузен и глава семейства Харрингтонов, — пояснил сэр Томас нам с отцом. — Единственные наши близкие по крови родственники.

По взгляду леди Джоанны без труда можно было прочитать, что она была бы очень рада, заблудись эти Харрингтоны на пути к Пустошам. Так что мне даже стало интересно, что это за семья.

— Вы, Эйвери и мистер Латимер, наша семья, — тихо заметил Нед. — По крайней мере, на ближайший год. Поэтому должны знать, что мы не очень жалуем Харрингтонов.

— Что там, не жалуем. Я их просто терпеть не могу, — произнесла леди — дракон, удивив тем, что на мгновение потеряла привычную выдержку. Но она сразу поняла свою ошибку и взяла себя в руки, проговорив уже более спокойно: — Скоро вы с ними познакомитесь и поймете что к чему. И я надеюсь, мистер Латимер, что ваши дела позволят вам задержаться еще ненадолго. Пока будут гостить Корбет и его семейство.

— Полагаю, что смогу продлить этот невольный отпуск, — улыбнулся мой отец, тоже явно заинтригованный происходящим. Теперь он не уедет. Не оставит меня на растерзание загадочному семейству близкому Бэриллам по крови.

— Сегодня же отдам распоряжения по поводу комнат, — промокнув губы салфеткой, сказала старшая леди. — Впрочем, они прекрасно знают о нашем положении.

Это нежданное письмо повлияло на настроение всех, кто находился за столом. И если Бэриллы, за исключением разве что маленького Габи, были, мягко говоря, огорчены новостями, то мы с отцом преисполнились обоюдного интереса. Полагаю, что даже без просьбы леди Джоанны, мой мистер Латимер захотел бы теперь задержаться.

Когда подали чай, отец взглянул на меня и произнес:

— Эйвери, хочу пригласить тебя на прогулку. Вчера сэр Томас был так любезен, что показал мне спуск к морю и полагаю, пляж и берег приведут тебя в восторг. К тому же, ты бледна и свежий воздух приободрит тебя.

За этими словами, помимо заботы, звучала просьба прогуляться и, наконец, поговорить.

— С удовольствием, отец, — кивнула с улыбкой. — Мне только будет необходимо переодеться. Сегодня ветрено.

Взгляд Неда, брошенный на меня, сказал о том, что муж также понял истинную причину этой прогулки. Но, стоило отдать ему должное, он не сказал ни слова против.

Едва дождавшись завершения обеда, поспешила к себе. Эдвард снова задержался со своей бабушкой, видимо, для семейного совета, а сэр Томас, тактично удалился в свои комнаты, понимая, что нам с отцом просто необходимо поговорить. Что эта прогулка лишь предлог пообщаться и заодно полюбоваться на море.

Вызвав горничную, не дожидаясь ее, выбрала платье. Простое, из тонкой шерсти, в котором любила работать дома. Когда пришла служанка, она помогла мне сменить наряд, так что к приходу отца я была готова покинуть стены Пустошей.

Отец вежливо постучал, и я выпорхнула в коридор, взяв его под руку. Некоторое время шли молча. А в холле, на ступенях, встретили экономку, миссис Лейси. Завидев нас, она застыла прямо на лестнице, присев в книксене. А едва мы поравнялись, вежливо заговорила:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь