Онлайн книга «Купленная врагом»
|
В гардеробной она небрежно скидывает мне в руки плащ — я едва успеваю его подобрать у пола. А потом проходит в сторону зала, словно к себе домой. Меня гложет мысль, что эта женщина здесь частая гостья, но я же не могу ревновать Дарио. Возможно, для меня будет удачей, если его внимание сместится на кого-то еще и он перестанет требовать от меня не отходить ни на шаг… Вскоре становится ясно, что Дарио решил сделать из меня своего домашнего питомца… После того как прибывают все гости, он садится за свой стол, накрытый только для него. Дарио приказывает мне стоять за его спиной и подливать вино только ему, вместо того чтобы помогать бедной Розалинде, вынужденной обслуживать всех в одиночку. Это полностью ломает мой план — нанять человека, который помог бы мне сбежать. Хотя, если честно, смотря на этих мужчин, мне страшно даже подходить к этим людям. Только один из них кажется спокойным. Он тихо сидит в углу и иногда бросает короткие взгляды в мою сторону. По сравнению с остальными у него аккуратная стрижка и чистая, не запятнанная кровью одежда. Я даже не вижу на нем оружия. Голоса в зале становятся громче с каждым выпитым бокалом. В какой-то момент один из наемников решает, что вечер слишком скучный, и предлагает бои. Под звуки сдвигающихся к стенам тяжелых столов я окончательно убеждаюсь, что в Крае Беззакония совсем другие понятия о банкетах. — До первой крови! — орет один из здоровяков и выходит в центр, ожидая противников. Матильда томно допивает свой бокал до дна и выходит к нему навстречу, чем веселит разгоряченных мужчин. Боги… она же такая хрупкая по сравнению с противником! Я начинаю волноваться. Мне это кажется неправильным. Нет, я не против женщин, умеющих за себя постоять, но бросать вызов здоровяку кажется излишним. Первые движения Матильды похожи на танец. Завлекающий и очаровывающий. Она взмахивает ногой, соблазнительно двигает бедрами, будто специально провоцируя. А потом лукаво улыбается и подмигивает мужчине. Я тихо вскрикиваю, когда он бросается на нее, угрожая, что если победит, то возьмет ее на глазах у всех. Краем глаза замечаю, что Дарио слегка поворачивает голову в мою сторону. Сказать ему, чтобы прекратил это безобразие? Попросить? Но он не станет меня слушать. Я уверена. Матильда уклоняется. Ловко и с грацией. Ее движения похожи на потягивания ленивой кошки, но она все время ускользает от противника. Пока тот не снимает с пояса свою цепь и не сбивает Матильду с ног. Она падает, и мужчине удается сесть на нее верхом. Он ударяет ее раз… два… Из ее скулы брызгает кровь. Я не выдерживаю. Вцепляюсь пальцами в плечо Дарио. — Прекрати это… — умоляю я. — Пожалуйста. Но он, конечно же, не двигается. Дарио с холодным спокойствием наблюдает за тем, как мужчина срывает с Матильды корсет и оголяет ее грудь. К горлу подступает тошнота. Наемник хохочет. Они все смеются. Пока Матильде не удается встать. Она переворачивается и отползает. Вскидывает голову. Я вижу ее яростный взгляд и сумасшедшую улыбку. Она сдувает прядь волос, а потом, словно пантера, прыгает на шею противнику. Раздается противный хруст. Оба валятся на землю. Зал замирает на мгновение. Матильда встает, гордо выпячивая голую грудь и не обращая внимания на кровь, стекающую по ее шее с лица. |