Книга Купленная врагом, страница 25 – Мия Флор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Купленная врагом»

📃 Cтраница 25

Ее противник остается лежать на полу. Он больше не двигается. Она убила его.

Я остаюсь стоять с открытым ртом.

Матильда поворачивается к Дарио и мило ему улыбается.

— Прошу прощения за беспорядок, но он нарушил правила, — объясняет она.

— Это какое? — шипит ей один из наемников, пока другие подбирают тело.

— Он не остановился с первой кровью, — отвечает за нее Дарио, и Матильда сверкает возбужденными глазами. Как будто этот бой ее только раззадорил.

Она подходит к нам.

— Если ты не против, дорогой Дарио, я попрошу твою служанку одолжить мне одежду, — наемница подмигивает мне. — Или я поубиваю всех, кто еще раз посмотрит на мои соски.

Дарио напрягается. Подумав несколько мгновений, он делает мне знак, что я могу удовлетворить ее просьбу.

— Я знала, что ты мне не откажешь, — бросает ему Матильда.

И выходит из зала вместе со мной.

16

Лия

Я иду вместе с Матильдой по коридору, едва освещаемому редкими свечами. Ее корсет в ужасном состоянии — она несет его в руке, но даже не пытается как-то прикрыться. Такое ощущение, будто она привыкла ходить голой.

А еще — бесшумно.

Я не слышу ее шагов. Только свои. Это немного напрягает.

Завожу ее в комнату, где хранится рабочая одежда прислуги, а заодно достаю полотенце, чтобы помочь ей смыть кровь. Приношу чистой воды в тазу, подготавливаю аптечку.

Все это время я чувствую на себе ее пристальный взгляд. Это приводит в замешательство, ведь я гадаю, стоит ли с ней заговорить о побеге…

— Он положил на тебя глаз, — говорит она после долгого молчания.

Я замираю.

Поворачиваюсь.

Матильда уже успела смыть кровь и переодеться. Ее разбитая скула затягивается на глазах. Похоже, она из оборотней.

— Могу поспорить, тебе он тоже нравится, — лукаво усмехается она.

— Нет… Я просто вынуждена быть здесь… — оправдываюсь я. — Он меня купил.

Да…

За пять медных монет.

Как унизительно.

Матильда закатывает глаза с таким выражением лица, будто не поверила мне.

Она кажется спокойной. Отзывчивой.

— Ты… работаешь за деньги? — спрашиваю я, решаясь попросить у нее помощи.

Она удивленно скашивает лицо, хмурит красивые изогнутые брови и сощуривается.

— Я работаю за большие деньги. Хочешь… в мою команду?

Пока я растерянно думаю, что ответить, Матильда продолжает:

— Я, конечно, могу тебя кое-чему обучить… Но нет… Дарио тебя не отпустит. Даже со мной. Это видно невооруженным взглядом, — отмахивается она.

— Нет, я не это имела в виду, — объясняю. — Помоги мне сбежать, — резко выговариваю, найдя в себе силы.

Матильда отвечает смешком.

— От Дарио? Сбежать? Детка… Ты не поняла, кто он. Он здесь бог. — Она встает со скамьи, задирает юбку, оголяя идеальные ноги, и поправляет ремни на бедрах. — Тебе повезло, что ты спрашиваешь это у меня и я знаю, как держать язык за зубами.

Тяжело вздыхает, а я судорожно думаю, могу ли ее переубедить, если скажу, что принцесса.

— Он тебя… мучает? — задумывается Матильда. — Насколько я помню, в постели Дарио очень даже заботлив. Не понимаю твоего рвения сбежать.

— Ты… спала с ним, — догадываюсь я.

Матильда пожимает голым плечом и натягивает на него чистую рубашку.

— Мне нравятся сильные мужчины. Дарио один из них. А ты, похоже, с ним еще не спала, раз пытаешься сбежать.

Она смеется.

Еще не хватает с ним переспать. От ее слов бросает в жар. Тягучий и сладостный. Запретный. Неправильный. Такой, который я безуспешно пытаюсь подавить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь