Онлайн книга «Из небытия»
|
— Вон там стоит, – указала рукой Ирис. — Генриетта, – спокойно ответил Хестер, – там никого нет. Ирис удивлённо обернулась на него, затем снова перевела взгляд на дорогу. И действительно – пустота. Лишь вьюга плясала, заметая всё вокруг, и никакого силуэта уже не было. Она глубоко вдохнула, повела плечами и тихо пробормотала: — Видимо, воображение разыгралось… В такую погоду неудивительно. По приезде в замок, Хестер лично проводил Ирис в её новые покои. Комната оказалась просторной и светлой: высокие окна с тяжёлыми шторами, камин с резным каменным порталом и мебель из тёмного дерева. Но, несмотря на богатство убранства, оно не могло сравниться с теми покоями, что были в Аргенштайне. — Располагайся, – мягко сказал Хестер, опираясь на трость. – Теперь это твой дом. Ни в чём себе не отказывай. — Хорошо, – с лёгкой улыбкой ответила Ирис, стараясь придать голосу бодрости, после долгой дороги. Хестер подошёл к небольшой тумбе и позвонил в серебряный колокольчик. Через несколько мгновений в дверь вошла женщина лет сорока. Её русые волосы с проседью были убраны в тугой пучок. На ней было тёплое шерстяное платье серо-зелёного оттенка, простое и скромное, с потёртыми манжетами. — Это Люсиль, – представил её Хестер. – Она твоя камеристка. По любой нужде можешь обращаться к ней. Женщина присела в лёгком поклоне, но её движения были механическими, без привычного почтения. Казалось, мысли её витали где-то не здесь. — Где Райнард? Почему он не встретил нас? – спросил Хестер, чуть нахмурив брови. — Ох, милорд, – Люсиль всплеснула руками. – Ваш брат игрался в снегу, сильно вымок и к вечеру захворал. Сейчас он у лекаря. Хестер напрягся, лицо его потемнело. Он сразу повернулся к Ирис и коротко сказал: — Что ж, тогда я пойду проведаю его, – герцог подошёл ближе и, чуть наклонившись, коснулся её лба лёгким поцелуем. – В замке есть большая коллекция книг со всего королевства. Ты можешь коротать там всё свободное время, пока метель не стихнет. — Иди, – мягко сказала Ирис. – Для начала я бы не отказалась от еды. А после, пожалуй, попрошу Люсиль показать мне замок. Хестер удовлетворённо кивнул, ещё раз задержал на ней взгляд и, не теряя времени, вышел из комнаты, оставив её в компании новой спутницы. — Прошу, миледи, – негромко сказала Люсиль, указав в сторону выхода. Они отправились в трапезную, где слуги поспешно подали ужин. Сама атмосфера была густой и довольно тяжёлой. Камеристка сидела напротив и, хотя выполняла свои обязанности исправно, её взгляд то и дело уходил куда-то вдаль, а руки нервно перебирали складки платья. Ужин прошёл в гробовом молчании. Когда они вышли в коридор, Ирис, не выдержав, решила прояснить ситуацию. — С вами всё в порядке? – её голос прозвучал настойчиво. – Вы не рады моему появлению? Люсиль чуть вздрогнула, словно её вывели из транса. — Извините, леди Генриетта, – тихо проговорила камеристка, не смея взглянуть ей в глаза. – Моё настроение никак не связано с вашим приездом. Ирис почувствовала, что за словами женщины скрывается что-то личное, слишком глубокое для того, чтобы вытаскивать наружу сейчас, в первый же день. Поэтому она лишь мягко кивнула, не желая наседать. Люсиль, собравшись, повела её дальше. Они поднялись по винтовой лестнице в галерею, где висели портреты предков Хестера. К удивлению Ирис, Люсиль не просто проходила мимо, а останавливалась почти у каждого полотна и рассказывала его историю. Но её слова не были сухим перечислением имён и дат, напротив, за каждым портретом оживала судьба, со своими радостями и трагедиями. Вот суровый лорд Рихард, который прославился в битве у северных границ, но пал от руки предателя из собственного окружения. Вот леди Аврелия, при которой замок расцвёл и стал культурным центром, куда съезжались поэты и музыканты. А вот юный Генрих, проживший всего шестнадцать лет, но оставивший после себя репутацию умелого дипломата, сумевшего заключить союз, спасший их земли от разорения. |