Онлайн книга «Баллада о неудачниках»
|
— Вина, леди де Бов? Кисловато, конечно, но надо же чем-то скрасить минуты ожидания. Не глядя Вилл нашарила на столе кубок. — Охотно, сэр Марк. Кислые напитки в жару приятно освежают. Пока мы освежались кислющей бормотухой из трактира Бельмастого Нэда, Тобиас сбегал за ангелочком Джонни. Признаться, я сомневался, что белокурый ягненочек будет на месте. Если он служит в страже, то наверняка знает, что мы допрашиваем служанку. Предупрежден — значит вооружен. Кто это говорил? Сократ? Аристотель? Не помню. К глубочайшему моему удивлению, ягненочек Джонни не сбежал. Виновато ссутулившись, он вошел в залу вслед за Тобиасом — покорный, как… ягненочек. Заматереет — бараном станет. Я прищурился, вглядываясь в гладкую физиономию, розовую, как задница херувима. Где-то ты, ангелочек, мелькал. Совсем недавно. Где-то я тебя… Ах, да! Алиса Миллер, Портняжкина улочка! Это же ты меня к телу провожал. Только под капюшоном кудряшек этих дурацких не видно было. — Где ты сегодня дежуришь? — Нигде, сэр Марк. Я ночью стоял на замковых воротах, сейчас сменился и домой пошел. — Тогда почему ты здесь? — К ребятам заглянул. Мы пива выпить хотели. Днем так-то трудновато уснуть, а если пивка накатить, то и нормально, — смущенно улыбнулся ягненочек. — Ты знаешь Маргарет Саддлер? Деликатную смущенную улыбочку перекосила гримасой. Джонни зыркнул на меня, на съежившуюся в углу Салли, опять на меня. — Да, милорд. Мы… иногда виделись. И виделись, надо полагать, без одежды. — Ты платил служанке, чтобы она покрывала ваши встречи. — Платил, милорд, — тяжко вздохнул Джонни. — По два пенса в неделю! У Мэгги был очень строгий отец, и я… я… Вы не подумайте дурного, сэр Марк! Мы просто прогуливались, ничего больше. Я собирался просить руки Мэг! Да-да-да. Конечно. Ты собирался. — И вчера ночью вы тоже… гуляли? — я многозначительно выделил голосом последнее слово, но ягненочек только расправил плечи. — Да, милорд. Мы гуляли. Я зашел к Мэгги, мы прошлись до вишневых деревьев — ну, знаете, те, что у часовни. Постояли немного, поболтали. Потом я проводил Мэгги домой и пошел на службу. — Ты проводил ее прямо до порога? — Конечно, сэр Марк. До самой двери. — Видел по пути что-то подозрительное или странное? — Ничего. Парочка пьяных, какой-то хлыщ со шлюхой… простите, леди де Бов. Больше никого не видал. — Когда Маргарет вошла в дом, ты что-то слышал? Может быть, разговоры, ссору или крики? — Нет, милорд. Все было тихо. Да и с кем Мэгги ссориться? Служанка все знает, а отец в это время в пекарне возится. — Ты просил у отца Маргарет руки дочери? — внезапно заинтересовалась Вилл. Я смысла в этом вопросе не видел — но я ведь мужчина. А женщин все, связанное с обручением и замужеством, влечет с поразительной силой. Кудрявый Джонни удивленно поглядел на Вилл, перевел взгляд на меня — и я нахмурил брови. — Ты слышал, что спросила леди де Бов. Отвечай! — Простите, сэр Марк. Я… Ну… Я… Я хотел. Я правда хотел. Но Мэгги поговорила с отцом, намекнула, и он… Он был против. — Почему же? Вы достойный молодой человек, к тому же с деньгами. — Так-то оно так… — почесал в лохматом затылке Джонни. — Я, конечно, не бедствую, да и служба в городской страше — это не пес наср… чихнул. Простите, миледи. Вот только папаша Саддлер для дочери жениха побогаче искал. |