Книга Мачеха для четверых и ни одной инструкции, страница 80 – Александра Каплунова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мачеха для четверых и ни одной инструкции»

📃 Cтраница 80

Но случилось удивительное! Моя дорогая Тива предложила мне новый отвар — горький, как моя вдовья доля... или как это будет верно? Наверное, все же болезненная. Ум уже порой заходит за разум. Но представь, мне стало немного легче. Не настолько, чтобы танцевать на балах, но достаточно, чтобы подниматься с постели на несколько часов.

Дети... о, они такие шумные. Агата становится все более дерзкой. Впрочем, это возраст. Близнецы разносят дом по кирпичику. А малыш Теди... такой странный ребенок. Часто смотрит на меня, словно что-то видит. Надеюсь, не мою скорую кончину (я почти слышу, как ты вздыхаешь с разочарованием).

Берегите с Лилечкой друг друга. Я так рада, что ты нашел утешение в объятиях этой милой девочки. Если вдруг мне станет совсем плохо, обещаю немедленно известить тебя. Надеюсь, вы будете со мной рядом в этот нелегкий момент.

Твоя Эрнестина"

Я перечитала написанное и удовлетворенно кивнула. Идеальный баланс между мнимой покорностью и едва заметными шпильками. Пусть думает, что я смирилась с участью и почти на пороге могилы. Чем меньше он будет беспокоиться о моих действиях, тем больше времени у меня на подготовку.

Я сложила письмо и поместила его в вестник. Коробочка тихо загудела, принимая послание, а затем щелкнула.

Я ждала, не придет ли немедленный ответ, но вестник молчал. Что ж, видимо, муженька мое состояние не слишком волновало. Или он уже отошел ко сну со своей потас… кхм… Лилечкой.

Ждать еще дольше я была не намерена. День выдался насыщенный, а от послания этого сучка без задоринки меня и вовсе сморило. Спать я легла в тот вечер без снов. Злая, но готовая к решительным мерам.

На следующее утро, наспех позавтракав и оставив детей на попечении леди Стардан, я уже шагала по главной улице Бленхейма. Утро выдалось прохладным, и я невольно куталась в теплую шаль. Торговцы выставляли товары, кухарки спешили на рынок, а я направлялась к дому судьи Филдинга.

Здание суда выглядело внушительно. Двухэтажное, с колоннами у входа и гербом города над дверью. Я поднялась по ступеням и постучала.

Дверь открыл невысокий, но крепко сбитый мужчина в строгом костюме.

— Чем могу служить, леди? — спросил он, когда мы обменялись приветствиями.

— Мне нужно видеть судью Филдинга по личному делу. Меня зовут Эрнестина Хаффер.

Мужчина чуть вскинул свои брови, явно оценил меня заново, а после сделал шаг назад и в сторону.

— Прошу подождать в приемной. Я доложу о вас.

Приемная оказалась небольшой, но уютной комнатой с деревянными панелями и портретами бывших судей на стенах. Через несколько минут меня пригласили в кабинет.

Судья Филдинг выглядел именно таким, как я и его представляла — высоким, седовласым, с острым взглядом и аккуратно подстриженными усами. Я нашла информацию о нем в местной газете, которую мальчишка-посыльный оставлял в нашем почтовом ящике каждое утро.

Он поднялся, приветствуя меня, и указал на кресло напротив своего стола.

— Госпожа Хаффер, я полагаю? Чем могу быть полезен?

— Благодарю, что приняли меня, господин судья, — я села на краешек стула, разгладила подол платья. После — расправила плечи и приняла самое благообразное выражение лица. Но смотрела при этом на мужчину прямо. Нужно было показать абсолютную решимость. — Я пришла по деликатному вопросу. Это касается моей падчерицы и пасынков. И опеки над ними.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь