Книга Одержимость жестокого принца, страница 118 – Ксения Есенина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Одержимость жестокого принца»

📃 Cтраница 118

Лорд Моран морщится, поднимает ладонь и примирительно произносит:

— Давайте обойдёмся без громких заявлений, принцесса.

Моргаю, опешив.

— Как вы меня назвали?

Моран бросает вопросительно-нетерпеливый взгляд на невозмутимого Агирана. А мной медленно, но верно начинает овладевать паника.

Одно я понимаю чётко: пока мы в Академии, пока я не сняла с себя зачарованный амулет, который каким-то образом мешает Колл… Агирану похитить меня отсюда, — до тех пор мы с мамой в безопасности.

Значит, нужно всеми возможными способами тянуть время.

— Может хоть кто-то объяснить мне, что здесь происходит? — требовательно произношу я, за раздражением скрывая панику и страх.

Агиран, теперь совершенно чужой, далёкий и, несмотря на щуплое телосложение, откровенно пугающий, присаживается в кресло.

— К сожалению, ваша почтенная матушка посчитала, что может принимать важные решения за вас, мьес Шайла. К счастью, теперь вы наконец-то узнаете о себе всю правду.

Вскинув подбородок, складываю руки на груди:

— Я слушаю.

По губам Агирана пробегает одобрительная усмешка.

— Слышите, милорд? Настоящий королевский дух! Итак, мьес Шайла. Или правильнее теперь будет называть вас вашим законным титулом, а именно — ваше высочество.

Нервно облизываю губы.

— Что вы хотите этим сказать?

Агиран добродушно вскидывает бровь.

— А вы ещё не поняли? Вы — законная дочь Гериота Четвёртого, нынешнего правителя Клеондарского королевства.

Растерянно оглядываюсь на бессознательную маму. Что всё это значит? Блеф? Но ради чего? А если я действительно дочь Гериота, значит, моя мама мне не родная? Или… Но этого просто не может быть!

— Я не понимаю…

— Вы ведь помните, что у его величества было несколько жён? Первая была сослана в монастырь по причине невозможности подарить наследника, вторую казнили за измену, третья умерла родами, а четвёртая…

— …упала с лошади и свернула шею, — машинально заканчиваю я.

— Это официальная версия. В действительности четвёртая супруга Гериота — королева Кларинда — соблазнила одного из рыцарей и уговорила его помочь ей бежать вместе с новорождённой дочерью. За ней была выслана погоня. Согласно донесениям, корабль, на который села изменница, потерпел крушение при переходе через пролив к берегам Империи.

Королева Кларинда. Теперь вспоминаю, четвёртую жену Гериота звали именно так. А моя мама Кларисса… Совпадение?..

У меня вырывается истерический смешок. Происходящее напоминает абсурдный сон!

Вот только металл, которым скована моя мама, леденит пальцы, а запястье по-прежнему жутко зудит от стресса. И голова сейчас буквально разорвётся. Во сне не бывает настолько реалистичных ощущений.

Видимо, моё замешательство отражается у меня на лице, и клеондарский шпион трактует его по-своему.

— Мой король не верил, что его драгоценное дитя погибло, — говорит он доверительным тоном. — Все эти годы он искал тебя, Шайла.

— Зачем? — резко спрашиваю я. — Для чего я так нужна Гериоту? Женщины королевства не наследуют корону, если есть хотя бы один наследник мужского пола.

— О, для тебя он сделает исключение. Ведь ты — особенная. Ты — дар этому миру. Твоя мать попыталась отобрать твоё наследие, похитив из колыбели, и все эти годы держала в неведении о твоих правах и истинных способностях.

— Вы допустили ошибку. Во мне нет ни капли стихийной магии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь