Онлайн книга «Одержимость жестокого принца»
|
Оправляю одежду и протягиваю руку ладонью вверх: — Моё кольцо. — Не поняла, — вздёргивает бровь Моран. — Вы оба получили, что хотели. Дальше продолжайте свои извращённые отношения без меня. Но сначала верни мою вещь. Моран вынимает из кармана красного пиджака серебряное кольцо и зажимает двумя пальцами, самодовольно демонстрируя мне. — Ты об этой штучке? — Она небрежно подбрасывает его на ладони и вновь прячет в карман. — Я решила оставить её у себя. Проклятье! Когда же это всё кончится?! — Выходит, ты не только воровка, но ещё и лгунья, Моран, — цежу холодно. — А ты ожидала, что я тебе всё спущу, нищебродка? — злобно шипит Лионелла. — Думаешь, я не поняла, чем ты тут занималась? Целый месяц крутила задом перед моим парнем, а теперь, когда он тебя отверг, пытаешься привлечь его внимание. Ничего у тебя не выйдет, дрянь бездарная, уяснила? Во все глаза смотрю на неё. Ни одно оскорбление меня по-настоящему не трогает, и единственное, чего мне хочется, это покрутить пальцем возле виска. Впрочем, уже пора принять и смириться с тем, что у Лионеллы изуродованные представления о любви. — Раз мне ничего не светит, чего ты так переполошилась? — произношу с иронией, снова цепляя Моран за живое. — Зубы-то мне не заговаривай, нищебродка. Я твой жалкий план раскусила. Имей в виду: ещё раз подойдёшь к Каю, я тебе все патлы повыдёргиваю. — Что, даже свои аристократические ручки замарать не побоишься? — Если понадобится, не побоюсь. Криво усмехаюсь. — Тогда не забудь передать своему ненаглядному Каю, чтобы прекратил меня преследовать. Щёки Моран идут красными пятнами. — Ах ты!.. Она бросается вперёд, но спотыкается о мою сумку, лежащую на полу. Возвращает себе самообладание и горделиво вздёргивает нос. Я уже вздыхаю с облегчением, что избежала наказания за драку в библиотеке, как Моран выхватывает из моей сумки первый попавшийся учебник и варварски выдирает из него страницы. — Нет! — вскрикиваю я, холодея. Моран с ядовитой улыбкой швыряет испорченный учебник мне под ноги. Присаживаюсь на корточки, собирая вырванные листки и в растерянности прикладывая к месту отрыва в бессмысленной попытке приладить обратно. — Шерман, как ты могла испортить библиотечную книгу?! — громко восклицает Моран с притворным ужасом. Вскидываю голову и с ужасом взираю на возвышающуюся надо мной библиотекаршу. Уголки её жабьего рта так сильно опустились вниз, будто никогда уже не вернутся в нормальное положение. Широкое мясистое лицо буреет, как свекла, а глаза мечут молнии. — Адептка Шерман, — булькает она сквозь накативший гнев. Я так и замираю с вырванными страницами в одной руке и книгой в другой. Поспешно поднимаюсь с пола, чувствуя, как слабеют колени. — Мьесса Буфонида, это не то, что вы подумали. Я не… — Гадкая девчонка! — каркает та, разъярившись, как бизон. — За порчу учебника заплатишь штраф две золотые монеты! И напишешь объяснительную на имя ректора и своего декана! Едва не задыхаюсь от несправедливости обвинения. Две золотые монеты за то, чего я не делала?! Да у меня стипендия всего пять! — Я не виновата! Это Мо… — Ты смеешь огрызаться, невоспитанная девчонка?! Вон отсюда, пока не получила штрафные баллы за неуважение к взрослым! У меня чуть слёзы на глаза не наворачиваются от злости и обиды. До боли прикусываю губу, то ли чтобы не сорваться и не накричать на неё, то ли чтобы не разреветься. Моран стоит за плечом Буфониды и беззвучно издевательски смеётся. |