Онлайн книга «Герцог, не порть мне Средневековье!»
|
— О, разумеется, — Корвинский растянул губы в улыбке, но улыбка эта не достигла его глаз. — Перемирие. Конечно. Но сначала — ужин. Вы, должно быть, устали с дороги. Я тоже спешилась и встала рядом с Гилбертом. Марта, Тим и рыцари держались позади. Я заметила, что сэр Бертран незаметно оценивает обстановку: количество стражи, расположение выходов, высоту стен. Старый рубака готовился к худшему. Нас провели в главный зал. Он был меньше, чем в Эшфорде, но обставлен богато: ковры на стенах, золотые канделябры, массивный стол, уставленный блюдами. Вот только все слуги, сновавшие вокруг, были вооружены, а у дверей стояли стражники с алебардами. Я села за стол, стараясь выглядеть спокойной. Гилберт — рядом. Марту я усадила по левую руку, Тима — рядом с ней. Рыцарей рассадили по периметру, но так, что каждый из них оказался под присмотром как минимум двух стражников. — Расскажите, как там поживает мой дорогой кузен Эшфорд? — светским тоном осведомился Корвинский, наливая себе вина. — Я слышал, он завёл себе странную советницу. Леди, которая заставляет рыцарей приседать и печёт какие-то невиданные булочки. Он посмотрел прямо на меня, и я поняла, что он знает. Возможно, даже больше, чем мне хотелось бы. — Его светлость в добром здравии, — ответила я, сохраняя нейтральный тон. — И да, я действительно советую рыцарям больше двигаться. Сидячий образ жизни вреден для боевой формы. — Оригинально, — Корвинский хмыкнул. — И что же вы посоветуете мне, леди? Я, знаете ли, тоже уже не молод. — Вам я посоветую честность, — спокойно ответила я. — Вы обещали перемирие, но ваш эскорт больше похож на захват. Ваш посланник говорил, что вы при смерти, но вы выглядите живее многих живых. Что вам на самом деле нужно, герцог? В зале повисла тишина. Стражники напряглись. Гилберт под столом сжал рукоять кинжала. Корвинский долго смотрел на меня, а потом расхохотался — хрипло, каркающе. — А вы мне нравитесь, леди Валери, — сказал он, отсмеявшись. — Прямолинейны. Это редкое качество. Что ж, давайте будем честны. Я не умираю. Это была уловка, чтобы выманить вас сюда. Ваш отряд — мой залог. Пока вы здесь, Эшфорд не посмеет напасть. — Вы понимаете, что это объявление войны? — тихо спросил Гилберт. — Понимаю, — Корвинский пожал плечами. — Но война и так неизбежна. А с заложниками мои позиции становятся куда более… выгодными. — И что вы планируете с нами делать? — поинтересовалась я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Ничего плохого, — Корвинский снова улыбнулся. — Вы будете моими гостями. Пока Эшфорд не согласится на мои условия. — Какие условия? — Отказ от спорных земель. Признание моей независимости от короны. И, пожалуй, — он посмотрел на меня с мерзкой усмешкой, — ваша рука, леди Валери. Я слышал, вы не замужем. А мне нужна новая жена. Я поперхнулась вином. Марта пискнула. Тим выронил круассан. — Моя рука? — переспросила я, вытирая рот. — Вы серьёзно? — Вполне, — Корвинский откинулся на спинку кресла. — Вы умны, забавны и явно обладаете влиянием на Эшфорда. Такой союз упрочит моё положение. К тому же, говорят, вы умеете печь эти… как их… круассаны? Я люблю хорошую выпечку. — Вы в своём уме? — не выдержал Гилберт. — Леди Валери — не товар, чтобы… — Капитан, — я остановила его жестом. — Дайте мне самой ответить. |