Онлайн книга «Герцог, не порть мне Средневековье!»
|
— Марту? — герцог приподнял бровь. — Ты хочешь взять в логово врага свою служанку? — Марта — не просто служанка. Она мой ангел-хранитель, — отрезала я. — И она умеет штопать раны, если что. У неё талант. Эшфорд вздохнул, но спорить не стал. Через два дня делегация была готова к отъезду. Утро выдалось хмурым и ветреным — небо затянули тяжёлые серые тучи, обещавшие дождь. Я куталась в новый плащ из толстой шерсти (подарок герцога — «чтобы советник не замёрз по дороге»), проверяла седло и пыталась успокоить Марту, которая до последнего не верила, что едет с нами. — Леди Валери, — шептала она, бледная как полотно, — а если нас убьют? — Не убьют, — бодро отвечала я. — Мы слишком симпатичные, чтобы нас убивать. — А если возьмут в плен? — Тогда мы с тобой организуем в плену кружок аэробики. Представляешь, вражеские солдаты приседают под нашим руководством? Это перевернёт всю их военную доктрину. Марта прыснула и немного расслабилась. Тим, напротив, сиял. Для него поездка в составе делегации была настоящим приключением и признанием его заслуг. Он погрузил в обоз целую корзину с провизией, включая неприкосновенный запас круассанов. — Это на случай переговоров, — объяснил он серьёзно. — Если Корвинский попробует наши булочки, он точно не захочет воевать. — Дипломатия выпечкой, — усмехнулась я. — Запомни этот термин, Тим. Возможно, он войдёт в историю. Сэр Бертран, командовавший отрядом, построил рыцарей и проверил снаряжение. Гилберт верхом на коне выглядел как иллюстрация к рыцарскому роману — в полном доспехе, с гербом Эшфорда на щите и Изабель в сердце. Перед отъездом он долго прощался с женой, и я тактично отвернулась, чтобы не мешать. Герцог вышел проводить нас лично. Он стоял у ворот, мрачный как тучи над головой, и смотрел на наш отряд с таким выражением, будто отправлял нас не на переговоры, а на верную смерть. — Будьте осторожны, — сказал он тихо, когда я подъехала к нему попрощаться. — Если что-то пойдёт не так, немедленно возвращайтесь. Я не хочу терять советника. — Не потеряете, — пообещала я. — Я ещё не внедрила в замке джакузи. Так что у меня есть мотивация вернуться. — Что такое джакузи? — нахмурился он. — Расскажу, когда вернусь, — я улыбнулась и тронула поводья. Дорога до замка Корвинского занимала около трёх дней. Первые сутки прошли спокойно: мы ехали по знакомым землям Эшфорда, мимо деревень, где нас приветствовали крестьяне, и мимо дозорных башен, где часовые отдавали честь. Ночевали в придорожном трактире — старом, покосившемся, но уютном. Трактирщик, узнав, что мы люди герцога Эшфорда, выставил нам лучшие комнаты и ужин за полцены. Марта наконец-то отогрелась и перестала трястись, а Тим, пробравшись на кухню, подружился с местным поваром и обменялся с ним рецептами. На второй день погода испортилась окончательно. Дождь зарядил с утра и не прекращался до вечера. Дорогу развезло, кони скользили по грязи, а холод пробирал до костей. Я куталась в плащ, проклиная средневековье с его отсутствием водонепроницаемой одежды, и мечтала о горячей ванне. — Долго ещё? — спросила я у Гилберта, когда мы остановились на привал. — К вечеру будем у границы земель Корвинского, — ответил он, вглядываясь в карту, которую держал под навесом из плаща. — Там нас должен встретить эскорт. |