Онлайн книга «Герцог, не порть мне Средневековье!»
|
— Завидуешь собаке? — рядом возник герцог на своём вороном коне. — Немного. Он путешествует первым классом, а у меня после целого дня в седле спина отваливается. — Вечером сделаешь растяжку, — посоветовал он с тенью улыбки. Я уставилась на него. — Вы только что дали мне совет по фитнесу? Вы? Который ещё недавно спрашивал, зачем люди приседают? — Я учусь, — он пожал плечами. — Рядом с тобой трудно не учиться. Столица показалась на горизонте на пятый день, ближе к вечеру. Сначала — дымка над холмами, потом — шпили башен, и наконец — городская стена, высокая и внушительная, сложенная из серого камня. За ней раскинулся лабиринт улиц, площадей, рынков, соборов и замков. Королевский дворец возвышался в центре, как огромный белый цветок на каменном стебле. — Ничего себе, — выдохнул Тим, который впервые в жизни покинул родные края. — Сколько домов! И людей! И… это что, пекарня? Смотрите, леди Валери, у них тут целая пекарня на углу! — Вижу, — я улыбнулась, разделяя его восторг. — Будет с чем сравнить наши круассаны. Нас разместили в гостевом крыле дворца — просторные покои, обитые гобеленами, с огромными каминами и мягкими кроватями. Марта, едва войдя, ахнула и принялась ощупывать ткани на стенах. — Леди Валери, это же шёлк! Настоящий шёлк! И подушки пуховые! — Чувствую, обратно в Эшфорд ты уже не захочешь, — я усмехнулась, распаковывая дорожный сундук. — Что вы! — она обернулась, и в её глазах стояло искреннее возмущение. — Эшфорд — лучший замок в королевстве. Просто тут… очень красиво. Но дома лучше. — Согласна, — я вдыхала запах незнакомого места и думала о том, что да, дома действительно лучше. Но посмотреть на столицу — это тоже здорово. Турнир должен был начаться через два дня. В первый день — парад участников и церемония открытия. Во второй — рыцарские бои. В третий — показательные выступления, включая нашу программу. У нас было время освоиться, отдохнуть с дороги и провести пару тренировок на королевском плацу. На следующее утро я спустилась к завтраку в общую трапезную для гостей и едва не поперхнулась воздухом. Дворцовая знать — лорды в бархате, леди в шёлках, пажи, оруженосцы, менестрели — всё это двигалось, говорило, смеялось и звенело посудой. Я почувствовала себя провинциалкой, впервые попавшей в большой город. — Леди Валери! — окликнул меня знакомый голос. Лорд Эшби, королевский посланник, которого я помнила по Середине Зимы, приветственно махал мне рукой. Я подошла к его столу, с облегчением видя хоть одно знакомое лицо. — Рада вас видеть, лорд Эшби. — И я рад! — он пододвинул мне стул. — Присаживайтесь. Как доехали? Как наш общий друг герцог? — Доехали отлично, герцог в полном здравии и сейчас, кажется, общается с церемониймейстером. — Ах да, церемонии, — лорд Эшби поморщился. — Терпеть их не могу. Но для вас, говорят, готовят что-то особенное. — Что именно? — насторожилась я. — Не скажу, — он лукаво улыбнулся. — Пусть будет сюрпризом. Но поверьте, король наслышан о ваших талантах. Я хотела расспросить подробнее, но тут в трапезную вошёл герцог. Он был в парадном дублете цветов Эшфорда и выглядел так, будто родился и вырос в этом дворце. Придворные расступались перед ним, кланялись, и он отвечал сдержанными кивками. — Наш мрачный герой, — прокомментировал лорд Эшби. — Знаете, до вашего появления он был ещё мрачнее. А теперь — почти человек. |