Онлайн книга «Кулинарная фея в замке герцога»
|
Герцог смотрел на меня со спокойной уверенностью человека, знающего о своей невероятной силе и привыкшего к безоговорочному подчинению. Если я сейчас признаюсь, кто на самом деле, то и меня, и Мориса могут ждать незавидные последствия. Я не знала всех законов магического мира, но чувствовала, что наш секрет лучше сохранить в тайне, особенно от главного советника короля, милорда Итьена Стаблиса. — Неужели мой вопрос слишком сложен для тебя, Олия? – усмехнулся герцог, подходя ближе и замирая в шаге от меня. – Так откуда ты родом? На меня обрушилась лавина чужой лишающей воли энергии. На теле каждый волосок встал дыбом, кожу начало покалывать, в животе вспыхнул пламенный вихрь. Мне тут же захотелось выложить герцогу всю свою биографию, включая перечень перенесенных болезней, имена воспитателей в детском саду и список оценок за первый класс обучения в школе. От охватившего меня отчаяния стало трудно дышать. Я попыталась взять себя в руки и сосредоточиться, но мысли разбегались, во рту разливался горький привкус, а пульс зашкаливал. И тут, словно путеводный огонек в ночи, в памяти всплыли слова Мориса о том, что необходимо создать защитный кокон, способный оградить от влияния герцога. Я потянулась к внутреннему жару, зачерпнула его и окатила себя с головы до ног, умоляя защитить от чужой энергии. По коже распространилось согревающее приятное тепло. Ощущение постороннего давления исчезло, дыхание выровнялось. Я расправила плечи и четко произнесла: — Я из Раусальда, окраина Южной провинции. Герцог моргнул, нахмурился, словно не вполне разобрал мой ответ, а потом захохотал, запрокинув голову. Напряжение спало, и я присоединилась к веселью, хотя мой смех звучал не столь естественно, как у его светлости, и радовались мы разным вещам. — Поразительно! – воскликнул Стаблис и одарил меня лучезарной улыбкой, от которой на его гладковыбритых щеках проступили очаровательные ямочки. – Ты не перестаешь меня удивлять, Олия. Я промолчала, сочтя за благо не развивать тему моих особенностей. — Что это такое? – спросила я, указав на деревянный шар с кнопками и рычагами. Герцог направился в сторону удивительной конструкции и ответил: — Одна из моих разработок – механический каталог хранящихся здесь книг. – Он остановился у главного рычага, расположенного сбоку от скрытого в другой части шара циферблата. – Переводишь ручку в нужное положение, и в окошках появляются номера шкафов и полок с необходимыми изданиями. Он переключил рычаг на раздел «Механика». В окошках под табличками «Шкаф» и «Полка» начала мелькать карусель цифр, а потом выпало пятьдесят пять и тринадцать. — Это означает, что тома, посвященные выбранной теме, располагаются в шкафу номер пятьдесят пять на тринадцатой полке, – объяснил Стаблис. — Потрясающе! – с благоговейным трепетом проговорила я. – Можно попробовать? Я с затаенной надеждой уставилась на герцога. Его тонкие губы сложились в мягкую улыбку, дарящую искреннюю теплоту, и он сказал: — Конечно. Положив подрагивающую от волнения ладонь на рычаг, я отыскала на циферблате название «Кулинария» и изменила положение ручки. Цифры завертелись в бесконечном хороводе, и вот наконец выпали сто тридцать два и восемь. Я пискнула от восторга и захлопала в ладоши. Впервые я испытывала такой азарт во время поиска книг в библиотеке. |