Онлайн книга «Хозяйка игрушечной мануфактуры»
|
— Жена сбежавшего вора! — подхватил другой. — Явилась! — А ну пропустите! — я постаралась вложить в голос всю уверенность, на которую была способна. — Я хочу поговорить с управляющим! Толпа неохотно расступилась, образуя узкий коридор. Я шла сквозь строй, чувствуя кожей их ненависть. Кто-то плюнул мне под ноги. Я не остановилась. Во дворе фабрики царил такой же бардак. Повсюду валялся мусор, разбитые ящики, осколки стекла хрустели под ногами. Двери главного склада были распахнуты настежь. И там происходило что-то странное. У входа стояла повозка, в которую двое дюжих парней грузили мешки. Я узнала маркировку — это была сода и поташ, дорогие компоненты для варки стекла. Рядом суетился невысокий, полноватый мужчина в добротном пальто и котелке. Он нервно оглядывался по сторонам, подгоняя грузчиков. Мистер Кроули. Управляющий. — Быстрее, остолопы! — шипел он. — Пока эти идиоты у ворот глотки дерут, надо вывезти остатки! — Куда это вы собрались с моим имуществом, мистер Кроули? — громко спросила я, выходя из-за угла. Управляющий подпрыгнул на месте, словно его ударили током. Он резко обернулся, и на его лице отразилась целая гамма эмоций: испуг, узнавание, а затем — презрительная наглость. — Леди Уинстон? — он криво усмехнулся, снимая котелок в шутовском поклоне. — Какая неожиданность. Не думал, что вы рискнете сунуть свой хорошенький носик в эту грязь. Вашего мужа уже след простыл, я полагаю? — Мой муж далеко, но я здесь, — я подошла ближе, преграждая путь к повозке. — И я задала вопрос. Что происходит? Почему вы вывозите сырье? Кроули выпрямился, засовывая руки в карманы. Он чувствовал свое превосходство. Я была одна, женщина, в окружении враждебной толпы. — Я спасаю свои вложения, миледи, — нагло заявил он. — Ваш супруг не платил мне жалованье три месяца. Я забираю долг натурой. Эта сода и кварцевый песок хоть чего-то стоят. А вам они все равно без надобности. Фабрика банкрот. Герцог де Вьер заберет ее со дня на день. Так что отойдите в сторону и не мешайте серьезным людям делать дела. — Это воровство, — отчеканила я. — Вы не имеете права вывозить ни грамма с территории без моей подписи. — Права? — Кроули рассмеялся, и его жирный подбородок затрясся. — Милочка, о каких правах вы лепечете? Вы брошенная жена, у которой ничего нет. Кто меня остановит? Вы? Или, может, вы позовете полицию? Так пока они приедут, я уже буду в соседнем графстве. Он повернулся к грузчикам. — Грузите! Не слушайте эту истеричку! Глава 9 — Стоять! — рявкнула я так, что парни с мешком замерли. Голос у меня прорезался командный, злой. — Если вы сейчас же не положите мешок на место, вы станете соучастниками уголовного преступления. Хищение в особо крупных размерах! Я перевела взгляд на Кроули и пошла ва-банк. — Вы правы, мистер Кроули. Герцог де Вьер действительно держит эту фабрику в залоге. И знаете, что это значит? Это значит, что все имущество здесь фактически принадлежит ему. Вы сейчас крадете не у меня. Вы крадете у «Ледяного Дьявола». Лицо управляющего дрогнуло. Упоминание герцога подействовало как ушат ледяной воды. Все в городе знали репутацию Роланда. Воровать у него было равносильно самоубийству. — Я виделась с герцогом вчера, — продолжила я, наступая. — И он дал мне две недели, чтобы наладить производство. Если он узнает, что вы, жалкий червь, растаскиваете его залог по карманам… Думаю, долговой тюрьмой вы не отделаетесь. Он сотрет вас в порошок. |