Книга Хозяйка игрушечной мануфактуры, страница 58 – Фиона Сталь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка игрушечной мануфактуры»

📃 Cтраница 58

— Это развивает мелкую моторику, — поддразнивала я. — Полезно для фехтования.

— Я предпочитаю стрелять, — парировал он. — Но должен признать, в этом есть что-то увлекательное.

— Роланд, — спросила я вдруг, макая кисточку в клей. — А что будет после Нового года? Когда ажиотаж спадет?

Он перестал вырезать и посмотрел на меня.

— Мы запустим линию зеркал. Потом посуду. Потом, возможно, люстры.

— Мы? — уточнила я.

— Мы, — твердо сказал он. — Если, конечно, вы не захотите меня выкупить, Эмилия.

— У меня пока нет столько денег, чтобы купить герцога, — улыбнулась я.

— Для вас скидка, — он подмигнул. — Как постоянному клиенту.

В этот момент в кабинет ворвался Тобиас.

— Миледи! Ваша светлость! Первая партия готова! Сто больших шаров! Надо везти на склад мэрии, там уже монтажники елку ставят, требуют украшения для верхушки!

— Отлично, — Роланд встал, отряхивая бумажные обрезки с брюк. — Я распорядился насчет транспорта. Два фургона с мягкой подвеской ждут во дворе.

— Я поеду с грузом, — сказала я, снимая фартук. — Я должна проследить, чтобы они не разбили ничего при разгрузке. Эти монтажники мэрии — те еще криворукие.

— Я поеду с вами, — тут же сказал Роланд.

— Нет, вы нужны здесь, — возразила я. — Тобиас говорит, есть проблемы с тягой во второй печи. Вы лучше разбираетесь в схемах инженера. Посмотрите. А я быстро — туда и обратно.

Роланд колебался. У него было то самое чутье опасности, которое есть у военных и зверей.

— Возьмите охрану. Троих моих людей.

— Конечно. Не волнуйтесь, это центр города. Что может случиться?

Как же я ошибалась.

Мы погрузили ящики. Каждый шар был упакован в солому и вату, как драгоценность. Повозки тронулись. Я села в первую, рядом с извозчиком, молодым парнем по имени Джек. Сзади ехали охранники верхом.

Мы выехали за ворота. День был пасмурный, шел мелкий снег. Дорога была скользкой.

Все ехали медленно, чтобы не трясти груз.

— Осторожнее на поворотах, Джек, — предупредила я. — В ящиках мое сердце.

— Не боись, миледи, — улыбнулся парень. — Я яйца возил, ни одного не разбил. А тут шары.

Мы проехали промзону и въехали в лабиринт узких улочек старого города, чтобы срезать путь к площади. Здесь было малолюдно. Высокие стены домов нависали над дорогой, создавая мрачный коридор.

Внезапно из переулка выехала телега, груженная бочками, и перегородила нам путь.

— Эй! — крикнул Джек, натягивая вожжи. — Куда прешь, слепой?! Убери колымагу!

Возник телеги, надвинув шапку на глаза, не спешил отъезжать. Он возился с колесом, делая вид, что оно застряло.

— Объезжай! — крикнула я, чувствуя неладное. — Есть где поворот?

Но объезжать было некуда. Улица была узкой.

И тут началось.

С крыш и из подворотен посыпались люди. Их было человек десять. В грязной одежде, с лицами, закрытыми платками. В руках — дубинки и камни.

— Засада! — заорал один из охранников, выхватывая пистолет.

Грохнул выстрел. Лошадь под охранником шарахнулась, поскользнулась на льду и упала, придавив всадника.

— Бей стекло!!! — заорал кто-то из нападавших. Голос показался мне смутно знакомым. Крысиный писк помощника Блэквуда?

Они бросились к повозкам.

— Назад! — я схватила кнут, лежавший рядом с Джеком, и ударила первого, кто попытался залезть на козлы.

Бандит взвыл, хватаясь за лицо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь