Онлайн книга «Хозяйка игрушечной мануфактуры»
|
Он достал из кармана часы и щелкнул крышкой. — У него большие проблемы. Мои информаторы донесли, что он вернулся не просто так. Он должен денег очень серьезным людям на континенте. — Откуда ты знаешь? — Я навел справки, пока ехал сюда. Артур загнан в угол. Поэтому он такой смелый. Страх смерти сильнее страха передо мной. — Господи... — я закрыла рот рукой. — Значит, он пойдет на всё. — Да. Он пойдет на всё. И мы должны быть готовы. Карета въехала в ворота особняка де Вьеров. Здесь было тихо и безопасно. Но я знала, что это затишье перед грозой. Артур остался позади, но он не успокоится, пока не получит деньги. Или пока мы его не остановим… — Отдыхайте, — сказал Роланд, помогая мне выйти. — Завтра будет тяжелый день. Нам нужно придумать, как выбить у него почву из-под ног. Юридически. — У нас мало времени, Роланд. — Я знаю. Но теперь ты в моем доме. А мой дом — моя крепость. Мы вошли внутрь. Тяжелые двери закрылись, отсекая нас от города, где Артур Уинстон праздновал свою пиррову победу. Глава 37 Пробуждение в особняке де Вьеров было похожим на сказку, в которую я все еще боялась поверить. Огромная кровать с балдахином, шелковые простыни, запах свежесваренного кофе, доносящийся откуда-то снизу, и тишина. Благословенная, безопасная тишина. Никто не ломился в дверь, не кричал, не угрожал отобрать дочь. Я потянулась, чувствуя, как расслабляются мышцы, напряженные последние сутки. — Мама! — Лотти прыгнула на кровать, уже одетая и причесанная Мартой. — С добрым утром! Посмотри в окно! Там снег идет! И елка! Огромная елка во дворе! Я улыбнулась, притягивая её к себе. — С добрым утром, зайчонок. Ты видела дядю Роланда? — Дядя Дракон пьет кофе внизу. Он сказал, чтобы мы не торопились, но если мы хотим блинчиков, то нам лучше поторопиться, пока он все не съел. — Ну, если блинчики под угрозой, тогда бежим! Я быстро умылась и оделась. Платья у меня были только те, что успела собрать Марта — скромные, практичные. Я выбрала темно-зеленое шерстяное, самое приличное. Мы спустились в столовую. Роланд сидел за длинным столом, читая газету. При нашем появлении он отложил чтение и встал. — Доброе утро, дамы. Надеюсь, вам спалось лучше, чем мне. Он выглядел немного уставшим, но спокойным. — Доброе утро, Роланд, — я села на стул, который мне отодвинул лакей. — Почему вы плохо спали? Были... новости? Роланд кивнул, передавая мне чашку кофе. — Новости есть. Мои люди доложили обстановку. Я напряглась. — Артур? — Артур, — подтвердил он, намазывая джем на тост. — Ваш блудный муж забаррикадировался в доме. Пьет. Много пьет. — Он один? — Нет. С ним какой-то новый камердинер, которого он привез с континента. — А фабрика? — спросила я, чувствуя, как внутри поднимается тревога. — На фабрику он пока не сунулся. Видимо, помнит теплый прием рабочих с ломами, — Роланд усмехнулся. — Но он послал туда своих юристов. Тех самых крыс с портфелями. — И что они сделали? — Они привезли приказ о приостановке деятельности. Требовали остановить печи и прекратить отгрузку зеркал. Я выронила ложечку. Она со звоном ударилась о блюдце. — Остановить печи?! Это же... это же смерть для производства! Если печь остынет, мы потеряем неделю на разогрев! А у нас заказы! — Спокойно, Эмилия, — Роланд накрыл мою руку своей. — Никто ничего не остановил. |