Онлайн книга «Хозяйка поместья Вудсборн»
|
Я посмотрела на него. Он стоял у моей кровати, высокий, сильный, здоровый, и держал в руках чашку с лечебным отваром. Эта картина была настолько сюрреалистичной, что я на мгновение подумала, что у меня галлюцинации от температуры. — Выпейте, — сказал он. Это был приказ, но мягкий. — Я не хочу, — упрямо ответила я. Я не хотела принимать от него заботу. Это было слишком… опасно. Это разрушало выстроенную мной оборону против его чар. — Не буду! Уходите! Вы вообще, почему здесь стоите? Явились без разрешения в мою спальню! — Сесилия, не будьте ребенком, — сказал он почти беззлобно. — Вы больны. Вам нужно лекарство. Он пододвинул стул к кровати и сел. — Пейте. Я не уйду, пока вы все не выпьете. Я посмотрела в его глаза. Они были серьезны. Он не шутил. Тяжело вздохнув, я с трудом приподнялась на локтях. Он помог мне, подложив под спину еще одну подушку. Его движения были немного неуклюжими, неловкими, но осторожными. Он протянул мне чашку. Отвар был горячим, кисло-сладким и очень ароматным. Я сделала несколько глотков. Тепло начало разливаться по телу. — Почему вы здесь? — спросила я, когда немного отдышалась. — А где я должен быть? — он удивленно посмотрел на меня. — Моя жена больна. — Вы никогда раньше не интересовались здоровьем вашей жены. Он нахмурился, и на его лице отразилась тень вины. — Раньше… было раньше. Я уже говорил вам, что был неправ. Мы помолчали. Я сделала еще несколько глотков. — Это все из-за дождя, — сказал он. — Я видел, как вы сегодня возились в саду. Правда уже под конец. Это было безрассудно. — Розам нужна была помощь, — прошептала я. — Розы подождали бы, — возразил он. — А ваше здоровье… оно одно. Я допила отвар до конца. По телу разлилась приятная истома, озноб начал отступать. — Спасибо, — сказала я, отдавая ему пустую чашку. — Не за что, — он поставил ее на поднос. — А теперь вам нужно спать. Алистер не уходил. Он просто сидел рядом, наблюдая, как я устраиваюсь на подушках. Это было так странно. Непривычно. Чувствовать его присутствие рядом. Не как угрозу, не как врага, а как… защитника? — Вам не нужно здесь сидеть, — пробормотала я, чувствуя, как веки тяжелеют. — Я справлюсь. — Я знаю, — ответил он тихо. — Я уже понял, что вы со всем можете справиться. Но иногда… даже самым сильным людям нужна помощь. Он поправил одеяло, которое я сбросила. Его прикосновение было легким, почти невесомым. — Спите, Сесилия. Закрывайте глаза. Я провалилась в сон почти мгновенно. Он был тяжелым, липким, полным странных видений. Но когда я на мгновение проснулась посреди ночи, чтобы откашляться, он все еще был там. Алистер не спал. Он сидел в кресле, глядя на огонь, который он, видимо, разжег в камине. И он был похож на стража, который охраняет покой своей королевы. Когда я проснулась утром, его уже не было. Но в комнате было тепло, огонь в камине все еще горел, а на прикроватном столике стояла свежая чашка с лечебным отваром. Я села в постели. Жар спал. Голова была ясной. Я чувствовала себя слабой, но… отдохнувшей. И тронутой. До глубины души. Его неуклюжая, неловкая забота сделала то, чего не смогли сделать ни его гнев, ни его безразличие. Она пробила брешь в моей броне. Я пришла в этот мир, чтобы сражаться. Я была готова к войне. Но я совершенно не была готова к тому, что мой главный враг вдруг начнет обо мне заботиться. |