Книга Хозяйка поместья Вудсборн, страница 59 – Фиона Сталь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка поместья Вудсборн»

📃 Cтраница 59

Наше первое «совещание» с новым управляющим, молодым и толковым мистером Дэвисом, прошло на удивление гладко. Алистер представил меня не как свою жену, а как «управляющую хозяйственной частью поместья». Мистер Дэвис, которому, видимо, уже объяснили новую расстановку сил, обращался ко мне с таким же деловым почтением, как и к лорду. Мы обсуждали закупку скота, ремонт крыши на амбаре и мои планы по расширению огорода. Алистер по большей части молчал, слушая меня, и лишь изредка вставлял веское замечание или задавал уточняющий вопрос. Он наблюдал. Изучал. И, кажется, был доволен тем, что видел.

Наши ужины были продолжением этих совещаний. Разговоры были сухими, деловыми.

— Я одобрил ваш запрос на закупку новых саженцев яблонь, — говорил он, разрезая мясо. — Артур выбрал подходящее место для нового сада.

— Хорошо, — отвечала я. — А я подготовила смету на ремонт прачечной. Там прогнили полы, это опасно.

— Пришлите мне смету утром. Я посмотрю.

Это не было похоже на ужин мужа и жены. Это было похоже на отчетное собрание двух директоров. Но даже это было в тысячу раз лучше, чем ледяное молчание и ужины в одиночестве.

Сегодняшний вечер, казалось, не предвещал ничего нового. Я спустилась в столовую ровно в восемь. Камин горел, на столе стояли свечи. Но что-то было не так.

Стол был накрыт иначе. Приборы стояли не на противоположных концах, а рядом, друг напротив друга, на середине стола. Расстояние между нами сократилось с десяти метров до одного.

Я замерла на пороге.

В этот момент в столовую вошел Алистер. Он был одет не в свой обычный строгий сюртук, а в более домашний, из темно-зеленого бархата, который делал его глаза темнее.

— Добрый вечер, Сесилия, — сказал он, заметив мое удивление. — Я подумал, что так… удобнее. Кричать через весь стол — дурной тон.

Он подошел и отодвинул для меня стул. Жест был настолько неожиданным, что я на секунду растерялась. Джентльмен. Оказывается, он умел им быть.

— Спасибо, — пробормотала я, садясь.

Он сел напротив. Теперь я могла видеть выражение его лица, каждую ресничку, каждую морщинку в уголках глаз, когда он не хмурился. Это было непривычно. И немного тревожно.

Дженнингс внес первое блюдо. Это был крем-суп из спаржи, который я недавно ввела в меню.

— Я сегодня заезжал на мельницу, — сказал Алистер, когда дворецкий удалился. — Говорил с мельником. Он готов поставлять нам муку по той цене, что вы нашли на рынке. И даже предложил небольшую скидку за долгосрочный контракт.

— Это отличная новость, — кивнула я, пробуя суп. Он был идеален. Миссис Гейбл превзошла саму себя. — Я подготовлю контракт завтра утром.

— Хорошо.

Мы снова замолчали. Но это молчание было другим. Оно было… наполненным. Мы сидели так близко, что я слышала его дыхание. Я чувствовала тонкий аромат дорогого одеколона и чего-то еще, неуловимого, чисто мужского.

— Этот суп… — произнес он, нарушив тишину. — Он другой. Не такой, как на прошлой неделе.

Я вздрогнула. Он заметил. Конечно, он заметил. Сегодня я не удержалась и добавила в суп капельку своей магии, чтобы сделать его вкус более насыщенным.

— Миссис Гейбл экспериментирует с травами, — нашлась я. — Я принесла ей из сада тимьян. Он придает спарже интересный оттенок.

— Интересный, — согласился он, внимательно глядя на меня. — Все, к чему вы прикасаетесь в последнее время, становится… интересным. Дом, сад, еда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь