Онлайн книга «Фальшивая истинная ледяного дракона»
|
Я встала, быстро оделась с помощью появившейся из ниоткуда прислуги в самое простое платье, которое нашла, и, ещё раз взглянув на постель, направилась к двери. Поместье по-прежнему оставалось для меня чужим и огромным. Со дня нашего приезда единственная моя «прогулка» по нему случилась этой ночью, когда мы с лордом Нордхольдом вторглись на кухню и уменьшили их припасы. Кстати… извиниться было бы правильным началом дня. Я тихо прикрыла за собой дверь и не успела сделать и двух шагов, как услышала жалобное: — Мя-а-у… Я замерла. — Ну конечно… Вернулась, приоткрыла дверь. Котёнок стоял посреди комнаты, переминаясь с лапы на лапу и явно не собираясь оставаться один. — Ладно. Только не отставай. Он выскочил следом, хвост трубой, будто именно он вёл меня по замку. До кухни я добралась почти без приключений. Стоило мне переступить порог, как разговоры стихли. Несколько человек поспешно поклонились. — Нет-нет, пожалуйста… — я смутилась. — Я просто хотела сказать, что мы вчера… — Да мы видели, — добродушно отозвался кто-то. — Это вы приходили ночью? — Ничего страшного, — добавил молодой повар, улыбаясь. — Лорд Нордхольд часто поздно ужинает. Мы привыкли. — Правда? — я искренне удивилась. Старушка в углу, чистившая яблоки, подняла голову. — Военная привычка. Он во время битв мог по несколько дней не есть, а потом среди ночи садился с солдатами и жарил мясо на костре. Я замерла. — Я… не знала. — Конечно, вам, молодым, не до разговоров, — хмыкнула она. — Небось ещё не налюбуетесь друг на друга. Щёки вспыхнули. Перед глазами неожиданно встал пар над ванной, его близость, тяжёлый взгляд… — Я хотела прогуляться, — поспешно сменила тему. — Что мне стоит посмотреть? — Оранжерею! — оживилась одна из кухарок. — Король её обожает. Там редкие цветы и плодоносящие деревья. Мне подробно объяснили дорогу, и вскоре я уже шла по коридорам, ведомая запахом свежей зелени. Котёнок смело семенил рядом. Оранжерея оказалась огромной. Свет пробивался сквозь стеклянный купол, цветы свисали, словно живые гирлянды, деревья поднимались из аккуратных участков земли прямо среди мраморной плитки. Воздух был наполнен ароматами. Особенно меня притянул лимон. Жёлтый плод светился на ветке, словно маленькое солнце. Я подошла ближе, осторожно взяла его в ладони и, закрыв глаза, вдохнула терпкий цитрусовый запах. На секунду я забыла обо всём. — Вы выглядите безумно соблазнительно, когда закрываете глаза. Лимон едва не выскользнул из рук. Я резко обернулась. Сердце стукнуло в горле. Глава 38. Без выбора Я обернулась. Передо мной стоял Сайлас Эвермонт. С каждым разом этот мужчина производил на меня всё более неприятное впечатление. Не знаю, на каком уровне — интуитивном, животном, — но внутри всё сжималось, и единственным желанием было… чтобы он ко мне не подходил. Если лорда Нордхольда я действительно опасалась — его силы, его холодности, даже просто взгляда, — то Эвермонт вызывал другое. Опасность и отвращение. От Нордхольда исходила непоколебимая сила, перед которой хотелось склониться — как перед волком, лидером стаи. От Эвермонта хотелось держаться подальше — словно он шакал. Или гиена. Та, что улыбается, пока подбирается ближе. Я вспомнила о приличиях, сделала шаг назад и слегка склонилась. Платье на мне было слишком простым, и я машинально придержала ткань у груди — словно это могло стать щитом. |