Книга Мылодрама, или Феникс, восставший из пены, страница 68 – Елена Амеличева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мылодрама, или Феникс, восставший из пены»

📃 Cтраница 68

Он не издал ни звука. Просто уставился на громилу.

Тот замер. Рука, сжимавшая край прилавка, повисла в воздухе. Лицо из багрового стало землисто-серым, глаза выкатились, отражая первобытный, животный ужас. Он отшатнулся, споткнулся о собственную неповоротливую ногу и с глухим, костяным стуком рухнул на пыльную землю, давясь беззвучным криком.

Его подручные, видя это, бросились наутек, расталкивая толпу, словно их преследовали ожившие грехи.

Лис постоял недвижимо еще немного, а потом напряжение спало, его облик снова стал привычным, человеческим. Он глубоко, с усилием вздохнул, будто сбросив с плеч невидимую тяжесть, и подошел ко мне. В его глазах я прочла не беспокойство о случившемся, а тихий, щемящий страх — страх моей реакции.

Я протянула ему руку — не для рукопожатия, а для того, чтобы наши пальцы сплелись в единый, нерушимый замок. Потом встала на цыпочки и поцеловала его. Сначала нежно, почти робко, чувствуя легкую дрожь на его губах, вкус ветра и дикого меда.

Потом глубже, увереннее, вкладывая в этот поцелуй всю свою гордость, безмерную благодарность и ту самую любовь, что способна принять любого — человека, демона или нечто среднее. Его руки обняли меня, прижимая так крепко, что звон монет в кармане смешался с оглушительной симфонией нашего общего сердца.

— Спасибо, — прошептала, касаясь его лба своим. — Мой грозный и прекрасный защитник.

На суровом лице, словно первый луч солнца после долгой ночи, расцвела та самая, редкая и беззащитная улыбка, что принадлежала только мне.

— Все для тебя, моя Феникс.

Спектакль, разыгранный перед толпой, был окончен. Но его эффект превзошел все наши смелые фантазии. Слух о том, как «торговку с мылом охраняет сам повелитель горных демонов», пронесся по ярмарке с быстротой степного пожара. Наш прилавок смели с поразительной скоростью и жадностью. Мы продали все до последнего брусочка, до последней капли душистой воды, до последней щепотки трав. Люди готовы были платить втрое, лишь бы прикоснуться к этому «заколдованному» товару, благословленному самой древней магией.

Пока мы собирали выручку — тяжелую, туго набитую сумку, чей звон был самой сладкой музыкой, мимо нашей опустевшей, но торжествующей палатки, бледный от бессильной злости, прошел управляющий герцога Лортанского. Его собственная роскошная лавка, ломившаяся от традиционных, душных духов и простого, но дорогого мыла, стояла пустой и безмолвной, как гробница.

Коварный план нашего врага провалился с оглушительным треском. И в пыль его повергла не грубая сила оружия, а дерзкая смекалка детей, нерушимая верность стариков, дикая магия гор и та простая, великая сила, что способна приручить даже демона — сила любви.

Глава 44

Мы победили!

Мы ехали домой, в повозке, доверху нагруженной пустыми корзинами и полным кошелем. Дорога вилась меж полей, как струящийся ручей, унося нас прочь от суеты и тревог. Мы не просто возвращались в поместье — мы плыли по реке умиротворения, и течение ее было неспешным и верным, позволяя нам наслаждаться заслуженной победой и покоем.

Солнце садилось, заливая небо багрянцем и золотом, позволяя всем желающим бесплатно любоваться великолепным вечным представлением. Кир и Аленка спали, посапывая, утомленные, но счастливые, укрытые одним плащом на двоих. Бестия, свернувшись на моих коленях, мурлыкала, словно говоря: «Ну наконец-то все кончилось, можно и отдохнуть. Я так старалась, что совершенно умаялась».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь