Книга Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!, страница 24 – Лиззи Голден

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»

📃 Cтраница 24

Осторожно провожу рукой через ткань по его дрожащему тельцу, чтобы успокоить. Выходит, он все понимает, да только сказать ничего в свою защиту не может.

— Все, готово, ― как можно ровнее говорю я. Элис поворачивается. В ее глазах ― удивление.

— А где он теперь? ― спрашивает она.

— Уничтожила… силой своей магии ― чтобы грязь не разводить, ― произношу как можно обыденнее.

Теперь Элис смотрит на меня с ужасом. В ее расширенных глазах я вижу еще и отвращение.

— Ты что, и правда его убила? ― качает она головой, будто не верит.

— А что еще оставалось, ― вздыхаю я.

Скрывать, что я что-то могу ― бессмысленно. Но зато меня хотя бы не выгонят за появление огромного зеленого вредителя сада. Пришлось выбирать из двух зол меньшее.

Элис надувает губки и… убегает, хотя я приготовилась выслушивать дальнейшие тирады по поводу моего обмана.

Остается надеяться, что она не расскажет об этом отцу.

Когда ее шаги затихают, я быстро оглядываюсь по сторонам, ныряю в глубь сада и присаживаюсь под одной и яблонь. Осторожно выуживаю из кармана червячка и умиляюсь его нежному бархатистому тельцу, покрытому ворсинками. Умиляюсь ― и удивляюсь. Вообще-то он только что был полностью желтым, но на ладонях у меня ютится двухцветное чудо с яркой зеленой спинкой и желтоватым пузиком. Он стал еще краше, чем был, а чудесные глазки смотрят на меня так трогательно, как будто червяк ― самая преданная в мире собака.

Что ж, это магический мир, здесь всякое может случиться.

— Уходи, ― тихонько говорю ему. ― Тебя здесь убьют. Тебе нельзя здесь оставаться…

— Куда же мне идти, госпожа Габриэлла? ― слышу я шепчуще-свистящий, словно сотканный из воздуха голос. ― Это мой дом.

Замираю, не веря своим ушам. Это кто сказал? Нет… не может быть.

Медленно перевожу взгляд на червяка, который… вежливо кланяется, привстав на задние щетинки.

— Олдрик фон Глюк-Апфельбаум, ― свистит он.

— Что? ― тупо переспрашиваю я.

— Это мое имя… Но можно просто Олли, ― говорит тот.

— Э… о… ясно, ― только и могу произнести я. Точно, что глюк, лучше и не скажешь.

— Не гоните меня, госпожа Габриэлла, ― продолжает он шелестеть, уютно устроившись у меня в ладонях. ― Я не знаю другого места, где растут настоящие яблоки!

— Почему ты называешь меня госпожой? ― спрашиваю я, совсем сбитая с толку. То хамят всю дорогу, то кланяются… странный здесь народ.

— Потому что вы дали мне голос, цвет… а еще вот это.

У червяка в передней части вдруг появляются забавные четырехпалые зеленые лапки, на которые он важно опирается и становится похож на маленького дракончика и лягушку одновременно.

С трудом могу осознать. Я… дала ему голос? Цвет и лапки? Интересно, как? Тем, что слегка прикоснулась к нему, чтобы утешить и дать понять, что не стану его убивать?

Беру себя в руки. Что ж, имеем то, что имеем, а это значит ― нужно решать насущную проблему.

— Хорошо, Олли, ― как можно бодрее говорю я. ― Давай заключим сделку. Ты не портишь хозяйские яблоки, а я буду сама приносить тебе еду и заботиться. Что на это скажешь?

Мордашка червяка становится такой забавно-задумчивой, что вызывает улыбку.

— Хм… я не против, госпожа Габриэлла. Да только не будет ли вам это в тягость?

Вежливый какой. Я стараюсь не улыбаться слишком широко и не фыркать, чтобы не обидеть маленького джентльмена.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь