Книга Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!, страница 38 – Лиззи Голден

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»

📃 Cтраница 38

— Не знаю, ― искренне удивляется тот. ― Я же не фей, а эльф. Наверное, что-то подобное, как ты сквозь защиту прошла… может магию из рук туда направить?

— Ладно, попробую, ― вздыхаю я. ― Только чур дракону ничего не рассказывать!

— Да что ты, я буду только рад, если ты эти сгустки уничтожишь, ― говорит тот. ― Хозяин меня тогда не уволит за плохой урожай… мы должны друг друга держаться и помогать, верно?

— Верно, ― говорю я, удивляясь тому, как быстро эльф начал мне доверять и даже попросил о помощи. А вчера еще шарахался от меня, как от прокаженной.

Вытягиваю руки вперед и вверх. Что-то странное происходит. Я сама ощущаю какой-то плотный слой, которого не видно. Значит, я все же фея и хватит уже сомневаться.

Вспоминаю, что чувствовала, когда проходила сквозь магический барьер в библиотеке. Ничего особенного, только желание пройти к манящему стеллажу. А здесь я чего хочу? Чтобы исчез магический сгусток и не давил на яблони своей тьмой!

Внутри меня будто начинает течь сила. Мне это уже начинает нравиться ― ощущать себя такой… живой! Как никогда раньше. Пальцы рук покалывают, слой под ними будто становится тоньше и… вскоре исчезает вообще.

— Получилось? ― выдыхает Флинн. Он так затаенно наблюдал за мной, будто и не дышал.

— Кажется, да, ― говорю я и еще раз провожу там рукой. ― Как будто ушла плотность. Надо же! Да это совсем легко. Где еще надо убрать? ― воодушевившись спрашиваю я, но сделав шаг в сторону, покачиваюсь и чуть не падаю ― Флинн вовремя подхватывает меня.

— Э нет, так дело не пойдет, ― качает он головой, помогая мне обрести опору. ― Из тебя много сил вышло, на сегодня достаточно, а то в обморок брякнешься.

— Тогда я, пожалуй, пойду, ― говорю я, чувствуя, как хочется прилечь. Только что было сил, хоть отбавляй, но они словно резко все закончились. Конечно, стоит списать еще на сумасшедший день, в котором я попыталась сбежать, потом узнала, что я в рабстве у дракона, про долги узнала, еще мне всяких гадостей наговорила эта старуха…

И это я только второй день в новом мире. А что же будет дальше?

Флинн вызывается меня проводить, но мне совсем не хочется, чтобы его заметил Ардин и наругал из-за меня. Поэтому отказываюсь и медленно иду в дом.

В комнате первым делом проверяю Олли. Тот спокойно сидит на подоконнике и доедает половинку яблока.

— Олли, тебе нельзя никому показываться! А здесь тебя все увидят, ― журю я бесстрашного червяка. Аккуратно беру его и переношу в корзинку, попутно вытряхивая из нее все мои повседневные вещи и кладу на дно маленькую подушечку.

— Мне стало скучно, госпожа, ― вежливо говорит тот.

— Называй меня просто Габи, ― предлагаю ему. ― Мне непривычно откликаться на эту… госпожу.

— Как скажете, госпожа Габи, ― невозмутимо говорит малыш и протягивает мне огрызок яблока, держа его своей четырехпалой лапкой. Видимо, не может он без этой госпожи ― ну и ладно.

— А что ты еще ешь? ― интересуюсь я, считая, что яблочный рацион сам по себе скуден. К тому же меня больше интересует теперь, чем кормить червяка, чем поесть самой. Олли не успевает ответить, потому что дверь моей комнаты бесцеремонно распахивается, и на пороге показывается… Элис.

Я не успеваю даже охнуть и прикрыть червячка чем-нибудь. Элис и Олли смотрят друг на друга какое-то время. У девчонки такой шокированный взгляд и приоткрытый рот, что у меня нет сомнений: сейчас она побежит жаловаться отцу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь