Онлайн книга «Добрые духи»
|
Лицо её матери бледнеет. — Ты что сделала? — Я подала уведомление, — повторяет Гарриет. — Я планирую завершить работу в последнюю неделю января. Это не предполагалось как обсуждение. А простая вежливость. Всё решено. Донна так резко кладёт приборы, что хрустальные бокалы звенят. — И чем же ты собираешься заниматься вместо этого? Уедешь жить в глушь, возможно? Проведёшь сеанс, чтобы открыть своё истинное предназначение? Гарриет сжимает челюсть. — Я ещё не решила. Донна смеётся. — О, превосходно. У тебя нет плана. — Я собираюсь взять время, чтобы понять, чего я на самом деле хочу, — она делает паузу. — Я буду проводить время в «Вороньем гнезде», помогать тёте Матильде первое время. Донна качает головой. — Ну конечно. — У меня назначено несколько звонков по разным вакансиям, но, думаю, больше всего мне сейчас нужно время, — продолжает Гарриет, голос ровный. Уверенный. — Мне… мне там хорошо. Это подходящее место для меня, пока я разбираюсь в себе. Донна смотрит на дочь через весь стол, без выражения понимания. — Какое изящное наказание ты для меня придумала, Гарриет. Браво. — Наказание? — А разве это не оно? Ты выбрала самый жестокий удар, прикрываясь своими так называемыми мечтами. Гарриет бледнеет. — Я не… я не хочу быть жестокой. Это решение для меня. Оно не имеет к тебе отношения. — Оно имеет ко мне самое прямое отношение, — шипит мать. — Ты пошла к моей сестре. К единственному человеку, который всегда ясно выражал своё разочарование во мне. Она годами не снисходила до разговора со мной, но с тобой у неё проблем нет. Ты впитываешь её утешения, довольствуясь тем, чтобы быть совершенно обычной, тогда как я всегда требовала от тебя большего. Так что да. Это обо мне. Это решение — обо мне. Оно жестокое. И эгоистичное. Я не думала, что ты способна ни на то, ни на другое, но ты, наконец-то, сумела превзойти мои ожидания. Поздравляю. — Я не… — Я хочу, чтобы ты ушла. Лицо Гарриет искажено печалью. — Что? Донна берёт вилку и продолжает есть. — Ты выбрала сторону. Я хочу, чтобы ты убралась из моего дома. — Я не выбирала сторону. Я делаю это для себя, потому что я… — Мне всё равно, для кого или для чего ты это делаешь. Ты приняла своё решение, теперь я приняла своё. Убирайся из моего дома. Это семейный ужин. Ни один человек за столом не произносит ни слова. Гарриет неподвижна, а потом уже нет. Она отодвигает стул, аккуратно складывает салфетку и кладёт её рядом с тарелкой. — Если ты этого хочешь. Она колеблется, наверняка надеясь, что кто-нибудь заступится за неё. Но никто не делает этого, и мне приходится смотреть, как Гарриет осторожно обходит стулья, на которых сидит её семья, и выходит из комнаты. Она держит лицо опущенным, но этот её аккуратный пучок делает выражение легко читаемым. То, как её глаза блестят в свете свечей. То, как она сжимает губы. Гарриет и её хрупкое сердце исполненное надежд. — Если бы тебе было важно, чего хочу я, ты бы поговорила со мной, а не с моей сестрой, — язвительно добавляет мать как раз в тот момент, когда Гарриет собирается выйти. Она кивает в сторону коридора. — Захвати пальто по дороге. Я не могу вынести, что Гарриет уходит одна. Я тянусь к ней и притягиваю к себе, и моя магия взрывается рывком, благодарная за выход, закручиваясь вокруг нас обоих и дёргая нас вперёд сквозь время. Гарриет застывшая в моих руках, одна ладонь сжата на моей рубашке, лоб прижат к моей ключице. Одной рукой я перебираю её волосы, удерживая у основания шеи, другой крепко держу её за бедро. |