Онлайн книга «Добрые духи»
|
— У тебя такие интересные традиции, — говорит он с кривоватой улыбкой, накалывая на вилку кусочек брокколи и отправляя его в рот. — Ты ожидал изысканных серебряных приборов? Может, пару подсвечников? Он качает головой. — Я ожидал хотя бы тарелки в форме сахарных фей. Я приподнимаюсь с живым интересом. — Ты где-то такие видел? Он закатывает глаза. Я тыкаю в него вилкой. — Вот она, та самая легендарная праздничная восторженность. — Сложно сохранить праздничный блеск, когда в сотый раз слышишь «Крабы на Рождество». Я ахаю. — Забери свои слова назад. Это традиция Мэриленда. — Это позор Мэриленда. Я зажимаю рот рукой и смеюсь так сильно, что заваливаюсь назад. Нолан отставляет коробочку и с ухмылкой переползает надо мной, устраиваясь между моими бёдрами, край его бумажной короны сползает на лоб. Моё сердце болезненно сжимается, будто ключ поворачивается в заржавевшем замке. — Ты такая красивая, — говорит он. — Я говорил тебе это недостаточно часто. Самое близкое, к чему мы подошли к признанию неизбежного за последние дни, и за глазами жжёт давление. — Ты говорил, — уверяю я, голос понизился. Ну конечно, мне пришлось влюбиться в призрака. Я всегда больше всего любила сломанные и забытые вещи. — Я купил тебе подарок, — говорит он тихо. — Хочешь посмотреть? Я хихикаю. — Почему это звучит так, будто ты собираешься расстегнуть штаны? — Я не об этом, — он делает паузу. — Хотя… полезно знать. На потом. Жар медленно разгорается у меня внизу живота. — Потом, — повторяю я. Я постоянно ловлю себя на горько-сладких обрывках того, что могло бы быть. Может, где-то в альтернативной вселенной другая Гарриет и другой Нолан сидят у камина без ультиматумов над головой. Может, они счастливы. Нолан отстраняется и устраивается на пледах, его взгляд становится серьёзным. Вспышка тепла, короткий дождь магических искр, и у меня на коленях появляется коробка. Она завернута небрежно, крафтовая бумага, скреплённая скотчем, неровные края, и моё сердце снова болезненно ёкает. Я представляю, как Нолан заворачивал её сам. Без магии. Просто он. Я осторожно поддеваю скотч и разворачиваю бумагу. — Там не что-то такое уж и грандиозное, — заранее говорит он. — Не хочу, чтобы ты слишком радовалась. — Поздно, — напеваю я. — Мои ожидания уже вышли из-под контроля. — Без давления, — бормочет он, поднимая руку и грубо почесывая затылок. Я смеюсь, когда, наконец, разворачиваю бумагу. Это старый ящик для снастей. Тёмно-синий, выцветший. Потёртости там, где его брали и ставили, вероятно, сотни раз. Я прикладываю свои пальцы к отпечаткам, те совпадают, и улыбаюсь. — Думаю, с океаном я уже наобщалась, — говорю я, постукивая пальцами по ручке. — Но он прекрасен. Спасибо. Я, может быть, буду хранить в нём специи на кухне. Или украшения наверху. Он закатывает глаза и тянется к маленькой защёлке спереди металлической коробки. — Это просто футляр для подарка, чудовище. У меня не было нормальных коробок. Давно я никому ничего не дарил. Нолан отщёлкивает замок и поднимает крышку. Внутри аккуратно сложенный отрез ткани, из того же материала, что и его варежки, которые до сих пор запихнуты в карманы моего розового плаща у двери. Я провожу ладонью по мягкой поверхности. — Шарф, — объясняет он. — Тот магазин, о котором я тебе говорил. В тысяча девятьсот семьдесят восьмом? Там продавали и шарфы тоже. Я, эм… нашёл его у себя в квартире. Подумал, тебе понравится комплект. |