Онлайн книга «Добрые духи»
|
Какой-то предмет? Что-то из моего магазина. Может, мои плохие решения — лишь часть причины, по которой он здесь. Может, я смогу искупить прошлые проступки, если помогу ему. Помогу разобраться с его незавершёнными делами — какими бы они ни были. Может, это и есть мой путь вперёд. Оливер вьётся у меня под ногами, пока я иду вглубь магазина, выгибает спину и тычется головой в мой ботинок, пока я вслепую ищу выключатель в кладовой. Она мяукает в ответ на внезапную вспышку света, маленькая мордочка задрана ко мне. — Прости, малышка. Сегодня без лакомств. Я наклоняюсь, чтобы почесать её по голове, но пальцы покрыты полиролью. Оливер шипит и удирает, едва я прилипаю и тяну её мягкую шерсть, по пути сшибая маленькую статуэтку русалки. Я вздыхаю и пытаюсь стереть с пальцев эту смесь шерсти и полироли об юбку. Лампочка под потолком кладовки мигает пару раз и перегорает с тихим щелчком, погружая комнату во тьму. — Ну конечно, — бурчу я, шаря по полкам в поисках нужной коробки. — Может, мне повезёт, и Кровавая Мэри тоже решит, что привязана ко мне на праздники. — Сомневаюсь, — отзывается голос прямо у уха. Море и специи. Кофе и гвоздика. — Мэри не то чтобы душа компании, да и праздники она ненавидит. Рука дёргается, и коробка с полиролью летит на пол. Банки стучат о доски так часто, словно по стеклу барабанит дождь, пока сердце отчаянно пытается выскочить из груди. Нолан стоит у меня за спиной, руки в карманах. В темноте он почти сплошная тень, но этот низкий смешок я теперь узнаю в любом месте. — Привет, Гарриет. Я бью его по плечу. Плевать на полироль и кошачью шерсть, он заслужил. — Мы вроде говорили, что ты не будешь меня пугать! Он пожимает плечами и чуть отходит, наклоняясь, чтобы собрать банки, которые всё ещё катаются по полу. — Не смог удержаться, — говорит он. — И ты думала так громко, что всё равно бы меня не услышала. — Ну, так хоть попытайся в следующий раз, — бурчу я. Он тянется за банкой, которая закатилась за мою ногу, и его предплечье скользит по моей икре. Кожа покрывается мурашками. — Где ты был? Нолан выпрямляется, прижимая банку к груди. Быстро оглядывает полку и ставит её на место, оставляя ладонь на стойке, будто ему нужна опора. Внутренняя сторона его бицепса в каких-то сантиметрах от моего лица. — Я был поблизости, — уклончиво отвечает он. — Поблизости. — Ага. Слово у него выходит с коротким хлопком. — Прошло пять дней, — я запинаюсь, ощущая, как смущение вспыхивает внутри, как солнечная вспышка. — Не то чтобы я… не то чтобы я вела отсчёт. К счастью, Нолан, похоже, промах не замечает. Свободной рукой он чешет щетину, проводя ладонью по челюсти. — Прошу прощения. У меня тут был… — он делает паузу, — небольшой инцидент. Он говорит «инцидент», будто «я в переулке избавился от тела, а потом поглотил душу, чтобы продлить своё существование». Я откидываюсь спиной на стеллаж и пытаюсь разглядеть его лицо в темноте. — Какой ещё инцидент? — спрашиваю. — Ничего даже отдалённо настолько драматичного, как ты, наверное, себе уже представила, — ответил Нолан, вздохнув, и его тёплое дыхание касается моего лба. — Ты никого не похищал? — шепчу я. — Нет, — протягивает он. — Никого я не похищал. — Души не поглощал? — Что? Нет. Гарриет, я… — он мотает головой. — Этот твой ход мыслей, — добавляет он с нежной досадой. |