Книга Укрощение строптивой некромантки, страница 83 – Виктория Серебрянская

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Укрощение строптивой некромантки»

📃 Cтраница 83

Я расхохоталась, чуть не пролив кофе. Хорошее настроение брызнуло из меня искрами света. Баронет, воспользовавшись моментом, пододвинул мне тарелку с булочками и, понизив голос до заговорщического шепота, добавил:

— А еще, Ваше Высочество, поговаривают, что кто-то из младших придворных подмешал в пунш заклинание легкости. К концу бала половина гостей подпрыгивала выше, чем положено в вальсе, и леди Матильда чуть не улетела в окно, пока ее не поймал капитан гвардии. Правда, теперь она требует от него извинений за «неподобающее прикосновение».

Этого я тоже не видела. Какое волшебство вчера со мной произошло?

Я покачала головой, откусывая теплую булочку, чей коричный аромат смешивался с теплым солнечным светом, льющимся сквозь тяжелые бархатные шторы. Мои скелеты, как всегда, были в курсе всего, что творилось во дворце, и их рассказы были куда интереснее официальных отчетов. Их костяные пальцы ловко сновали по столу, поправляя серебряные приборы и подливая мне кофе, от которого поднимался уютный парок. Но под этой теплой, почти домашней атмосферой в груди ворочалось легкое, колючее волнение, словно кто-то подмешал в мой кофе заклинание беспокойства. Бал породил столько сплетен — и это без моего активного участия! Что же тогда шепчутся во дворце о принцессе Розамунде, которая кружилась в вальсе с тер Эйтелем под жадными взглядами придворных?

Но когда вопрос уже готов был скатиться с языка, я поспешно запихнула в рот булочку, испугавшись сама не знаю чего. Сердце екнуло от какого-то суеверного страха — а вдруг лучше не знать? Вдруг сплетни окажутся такими нелепыми, что я покраснею до кончиков ушей или, хуже, начну хихикать прямо на следующем приеме? Нет уж, неведение — мой лучший щит. Если есть что-то действительно важное, тер Эйтель, этот остроумный блондин с его идеальной осанкой и насмешливыми глазами, наверняка не упустит шанса поддеть меня, когда мы выберемся в город. Он всегда знает, как ткнуть в больное место, но делает это так, что я невольно улыбаюсь в ответ.

Я бросила взгляд за окно, где солнце уже высоко стояло над дворцовыми башнями, заливая сады золотистым светом. Время давно перевалило за полдень, и в груди закопошилось предвкушение, смешанное с легкой тревогой. Пора было готовиться к вылазке в город. Нужно продумать наряд — что-то, что на первый взгляд кричит «принцесса идет на романтичное свидание», но при этом не сковывает движений, если придется, скажем, удирать по мощеным улочкам или лезть через забор. Платье с потайными карманами для пары зачарованных безделушек? Или, может, плащ с рунами скрытности? Я задумчиво постучала ложечкой по краю чашки, представляя, как тер Эйтель с его неизменной ухмылкой будет наблюдать за моими приготовлениями. Блондин, конечно, знает, что меня никто ничему не учил. Но если что-то пойдет не так, он не упустит случая поддеть меня.

Эльф, заметив мое задумчивое молчание, щелкнул челюстью и склонил костяную голову, словно читая мои мысли.

— Ваше Высочество, — пробасил он, аккуратно подвигая ко мне блюдо с персиками, — если позволите совет, выбирайте плащ потемнее. Городские улицы не любят ярких красок, особенно когда дело пахнет приключениями.

Его товарищи синхронно закивали, и я невольно рассмеялась, чувствуя, как волнение сменяется азартом. Город ждал меня — с его шумными рынками, темными переулками и, возможно, парой сюрпризов, которые даже мои скелеты не могли предугадать. А я, принцесса Розамунда, была готова нырнуть в эту авантюру с головой, даже если это означало столкнуться с чем-то куда более опасным, чем летающие веера или блестящие усы герцога.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь