Онлайн книга «Да кто тебе нужен, генерал!»
|
— Моя Ирен, — прошептал он мне в волосы. — Наконец-то ты моя по праву. Мы стояли так, не в силах расстаться, пока до нас не донесся отдаленный смех из дворца. Даррен глубоко вздохнул. — Пора возвращаться, — сказал он, все еще не отпуская мою руку. — Нам предстоит выиграть еще одно сражение. Мы вошли в сияющий зал, и наше появление не осталось незамеченным. Мы шли сквозь этот гул, не обращая внимания ни на кого, пока не увидели лорда Торнтона. Он стоял с Терезой, и та громко смеялась, о чем-то оживленно беседуя с ним. Когда мы приблизились, Тереза повернулась, и ее острый взгляд сразу же упал на наши соединенные руки. — Ну что, генерал, — бесцеремонно спросила она, сверкнув глазами, — сделал, наконец, предложение нашей Ирен, или все еще томишь ее в неведении? Даррен и я в изумлении переглянулись. — Вы... Вы знали? — растерянно выдохнула я. Тереза самодовольно улыбнулась, поправляя перчатку. — Дорогая моя, я не просто так свела тебя с лордом Торнтоном. Хорошая сваха знает, кто на самом деле нужен друг другу, а не просто составляет «подходящие» партии. А этот старый хитрец, — она кивнула на Торнтона, — просто помог старой подруге устроить маленький спектакль, чтобы подтолкнуть одного упрямого солдата к решительным действиям. Лорд Торнтон улыбнулся мне своей доброй улыбкой. — Я всегда желал тебе только счастья, Ирен. Тереза вдруг всплеснула руками, словно что-то вспомнив. — Ах да! Даррен, вас искал король. И, кажется, вам самое время представить Его Величеству вашу невесту. Официально. Проходя мимо меня к королю, Тереза наклонилась и шепнула мне на ухо: — Приготовься, дорогая. У меня для вас есть еще один сюрприз. Сжав руку Даррена, я пошла с ним через зал. Шепот затихал, сотни глаз провожали нас. Король, мощный мужчина с гордой осанкой, стоял в окружении свиты и с интересом наблюдал за нашим приближением. Даррен склонился в почтительном поклоне. — Ваше Величество, позвольте представить вам леди Ирен Хилл. С ее согласия мою невесту. Король внимательно посмотрел на меня, потом на Даррена, и на его лице расплылось довольная улыбка. — Наконец-то, Кануэлл! — провозгласил он так, что было слышно всему залу. — Я уже думал, ты так и окончишь свои дни упрямым холостяком. Леди Ирен, рад приветствовать вас. Он помолчал, окидывая нас оценивающим взглядом, а затем улыбнулся с некоторой хитрецой. — Но я человек практичный и не люблю долгих ожиданий. Чтобы уж наверняка привязать нашего героя к семейному очагу, обвенчаю вас прямо сейчас. Здесь. Пока все общество в сборе. В зале пронесся удивленный гул. Король же, не обращая внимания, сделал знак, чтобы все приготовили. — Даррен… — шепнула я. — Я сам… если не хочешь, я… — Нет… хочу… — отрезала я, так как увидела довольную Терезу, которая стояла с Агнес и салютовала мне бокалом с вином, а, возможно, чем и покрепче. Дальше все произошло как в тумане. Мы стояли друг напротив друга под сводами бального зала. Даррен не отпускал мою руку. Когда он произносил слова клятвы, голос был уверенным и ясным, без тени сомнений. Я отвечала ему тем же. — Объявляю вас мужем и женой, — торжественно объявил король. И зал, затаивший дыхание во время церемонии, взорвался аплодисментами. Прошел, наверное, час, когда Даррен склонился к моему уху: |