Книга Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу, страница 8 – Майкл Скофилд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу»

📃 Cтраница 8

“Я хотел тебе верить”.

Хотел.

Лиара медленно положила перо.

За три года она научилась не вздрагивать от прошлого. Почти. В первые месяцы ей казалось, что боль живет в теле отдельным зверем: свернется под ребрами и грызет изнутри, стоит лишь закрыть глаза. Потом зверь устал. Или она научилась кормить его работой, чужой болью, долгими днями и короткими ночами.

Теперь прошлое было шрамом.

Иногда ныло на погоду.

Иногда тянуло, если кто-то произносил вслух слово “дракон”.

Иногда кровило, если во сне она снова стояла босая на каменном полу Большого зала.

Но чаще молчало.

Лиара ценила это молчание.

Она поднялась, прошла к окну и раскрыла ставню. На улице моросил мелкий дождь. Элхорн серел под низкими облаками: кривые крыши, мокрые вывески, лужи в выбоинах мостовой, сонная собака у пекарни напротив. Из трубы соседнего дома тянулся дым. За рекой темнела линия леса, а дальше, за холмами, начиналась северная дорога.

Та самая, что вела к Черному Клыку.

Лиара смотрела на нее редко.

Сегодня посмотрела случайно.

И сразу пожалела.

На дороге появились всадники.

Не торговцы. Не пограничный дозор. Те ехали иначе: свободнее, грубее, с привычной усталостью людей, которые знают каждую яму на пути.

Эти держались ровно. Слишком ровно для обычных путников. Плащи темные, кони сытые, седла дорогие. Впереди — высокий мужчина под королевским синим знаменцем с серебряной полосой.

Лиара закрыла ставню.

Постояла несколько секунд.

Потом открыла снова.

Всадники не исчезли.

— Проклятье, — тихо сказала она.

Не громко. Не по-настоящему грубо. Просто слово упало в тишину и осталось лежать между полкой с настойками и столом для перевязок.

Через несколько минут в дверь постучали.

Не как стучали местные — локтем, кулаком, иногда сапогом, если обе руки заняты. Сухо. Официально. Три удара, пауза, еще один.

Лиара вытерла руки полотенцем, хотя они были чистыми.

— Открыто.

Дверь распахнулась.

Первым вошел мужчина лет пятидесяти в дорожном камзоле с королевской застежкой у горла. Влажные седые волосы были зачесаны назад, лицо — спокойное, служебно-невыразительное. Такие лица Лиара видела при дворе. На них не было жестокости. В них вообще ничего не было, кроме привычки исполнять чужую волю.

За ним вошли двое стражников.

Комната сразу стала тесной.

— Лиара Вейл? — спросил мужчина.

Она медленно сложила полотенце.

— Если вы ранены, садитесь. Если нет, не загораживайте дверь. У меня скоро придет женщина с ребенком.

Стражник слева дернул бровью. Посланник не изменился в лице.

— Я королевский уполномоченный Ридан Холт. Прибыл по приказу Его Величества короля Эйрдена.

Лиара молчала.

Она знала, что надо ответить. Формально. Правильно. Склонить голову, произнести положенные слова о чести королевского внимания.

Но ее внимание зацепилось за другое.

За кожаный тубус в руке Холта.

Черный, с синей лентой и тяжелой восковой печатью.

Королевская печать.

Лиара почувствовала, как старый зверь под ребрами открыл глаза.

— Чем обязана короне? — спросила она.

— Вам надлежит ознакомиться с документом.

— Надлежит?

— Да.

Он протянул тубус.

Лиара не взяла.

— Вы можете сказать словами.

— Могу, но документ должен быть передан лично вам.

— Я не люблю документы, которые привозят с вооруженной охраной.

Посланник чуть наклонил голову.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь