Онлайн книга «Бывшая жена дракона. Вернуться по приказу»
|
“Я хотел тебе верить”. Хотел. Лиара медленно положила перо. За три года она научилась не вздрагивать от прошлого. Почти. В первые месяцы ей казалось, что боль живет в теле отдельным зверем: свернется под ребрами и грызет изнутри, стоит лишь закрыть глаза. Потом зверь устал. Или она научилась кормить его работой, чужой болью, долгими днями и короткими ночами. Теперь прошлое было шрамом. Иногда ныло на погоду. Иногда тянуло, если кто-то произносил вслух слово “дракон”. Иногда кровило, если во сне она снова стояла босая на каменном полу Большого зала. Но чаще молчало. Лиара ценила это молчание. Она поднялась, прошла к окну и раскрыла ставню. На улице моросил мелкий дождь. Элхорн серел под низкими облаками: кривые крыши, мокрые вывески, лужи в выбоинах мостовой, сонная собака у пекарни напротив. Из трубы соседнего дома тянулся дым. За рекой темнела линия леса, а дальше, за холмами, начиналась северная дорога. Та самая, что вела к Черному Клыку. Лиара смотрела на нее редко. Сегодня посмотрела случайно. И сразу пожалела. На дороге появились всадники. Не торговцы. Не пограничный дозор. Те ехали иначе: свободнее, грубее, с привычной усталостью людей, которые знают каждую яму на пути. Эти держались ровно. Слишком ровно для обычных путников. Плащи темные, кони сытые, седла дорогие. Впереди — высокий мужчина под королевским синим знаменцем с серебряной полосой. Лиара закрыла ставню. Постояла несколько секунд. Потом открыла снова. Всадники не исчезли. — Проклятье, — тихо сказала она. Не громко. Не по-настоящему грубо. Просто слово упало в тишину и осталось лежать между полкой с настойками и столом для перевязок. Через несколько минут в дверь постучали. Не как стучали местные — локтем, кулаком, иногда сапогом, если обе руки заняты. Сухо. Официально. Три удара, пауза, еще один. Лиара вытерла руки полотенцем, хотя они были чистыми. — Открыто. Дверь распахнулась. Первым вошел мужчина лет пятидесяти в дорожном камзоле с королевской застежкой у горла. Влажные седые волосы были зачесаны назад, лицо — спокойное, служебно-невыразительное. Такие лица Лиара видела при дворе. На них не было жестокости. В них вообще ничего не было, кроме привычки исполнять чужую волю. За ним вошли двое стражников. Комната сразу стала тесной. — Лиара Вейл? — спросил мужчина. Она медленно сложила полотенце. — Если вы ранены, садитесь. Если нет, не загораживайте дверь. У меня скоро придет женщина с ребенком. Стражник слева дернул бровью. Посланник не изменился в лице. — Я королевский уполномоченный Ридан Холт. Прибыл по приказу Его Величества короля Эйрдена. Лиара молчала. Она знала, что надо ответить. Формально. Правильно. Склонить голову, произнести положенные слова о чести королевского внимания. Но ее внимание зацепилось за другое. За кожаный тубус в руке Холта. Черный, с синей лентой и тяжелой восковой печатью. Королевская печать. Лиара почувствовала, как старый зверь под ребрами открыл глаза. — Чем обязана короне? — спросила она. — Вам надлежит ознакомиться с документом. — Надлежит? — Да. Он протянул тубус. Лиара не взяла. — Вы можете сказать словами. — Могу, но документ должен быть передан лично вам. — Я не люблю документы, которые привозят с вооруженной охраной. Посланник чуть наклонил голову. |