Онлайн книга «Фейридейл»
|
— Вы, должно быть, мисс Дарси! – восклицает она, хлопая в ладоши. Откуда все в этом городе знают, кто я такая? — Эм-м, да, – неловко киваю я. — Мистер Николсон мне все о вас рассказал. Он знал, что скоро вы к нам заглянете. Заходите, – приветливо говорит она и приглашает меня в дом. – Позвольте взять верхнюю одежду, и, пожалуйста, следуйте за мной в гостиную. Я немедленно сообщу мистеру Николсону о вашем прибытии, – щебечет она, забирая мою кофту и вешая ее на вешалку. – Надеюсь, вы останетесь на обед. Я готовлю любимое рагу мистера Николсона… – продолжает она, и ее веселый нрав заставляет меня немного расслабиться. Я уже не чувствую себя неловко из-за того, что так неожиданно заявилась к ним в дом. Проводив меня в гостиную, она просит немного подождать, а сама отправляется к мистеру Николсону. Оставшись одна, я перевожу внимание на Мистера Мяу, который с каждой секундой становится все более возбужденным и безо всякой причины скалит зубы на один из портретов мистера Николсона. — Полегче. – Я прижимаю его к себе. – Мы ведь не хотим испортить ничего ценного. Я не смогу возместить ущерб, пока не получу наследство, – шепчу ему на ухо. И снова ловлю себя на том, насколько глупо я себя веду. Не похоже, что котик меня понимает. Хоть язык его тела и уверяет в обратном. Он умное животное, и ему нравится, когда я обращаюсь к нему напрямую. — Мяу! – кричит он, вырываясь из моих рук. Я уже собираюсь встать и побежать за ним, но звук тяжелых шагов останавливает меня. В дверях появляется мистер Николсон, постукивая тростью по полу. — Мисс Дарси! Как приятно видеть вас! – восклицает он с добродушным видом. Я расплываюсь в улыбке. — Спасибо, что пригласили меня. Надеюсь, я не доставила вам неудобств. — Нет, конечно, – отмахивается он. – Хелена сейчас принесет чай. А пока давайте присядем. – Он проходит вглубь комнаты. Я продолжаю внимательно осматриваться в поисках котика, но все же устраиваюсь на диван напротив мистера Николсона, повернув колени вправо и выпрямив спину. Когда мистер Николсон садится и отставляет трость в сторону, подальше от меня, в гостиную врывается Хелена с чайным подносом. Она щебечет без умолку, уверяя, что мне очень понравится блюдо, которое она готовит, и что к ним давно не заглядывали гости. — Можете идти, Хелена, – говорит мистер Николсон, когда разливает по чашкам чай. — Конечно, сэр, – отвечает она таким беспечным тоном, что я почти ожидаю, что она вылетит из комнаты, а не уйдет спокойным шагом. И тем не менее ее поведение успокаивает меня. Многое можно понять о человеке по тому, как он относится к своим сотрудникам. А Хелена, похоже, обожает мистера Николсона. — Что привело вас сюда, мисс Дарси? — Я хотела узнать, не могли бы мы продолжить нашу беседу. Вы сказали, что знали моих родителей, и мне бы очень хотелось услышать больше, если вы не возражаете. Он задумчиво кивает. — Конечно. Я с радостью расскажу все, что знаю. С чего хотите начать? — Кем была моя мать? Я сомневаюсь, что она носила фамилию О'Салливан. До сих пор никто из жителей не узнал ее. — Верно, – протяжно говорит он и делает глоток чая. – Полагаю, она пыталась выдать себя за приличную вдову, не так ли? Я киваю. Она всегда говорила, что мой отец умер еще до моего рождения. |