Онлайн книга «Запретная страсть снежного лорда»
|
— Если кто-то и мог вас заморозить, то это я, — возразил Дэриан, рывком за плечо поворачивая Люциана к себе лицом. — Так что успокойтесь! — Резонары каким-то образом уловили вибрации Раскола, — принялась пояснять я. — И передали на носителей ледяную магию. Я удалила этот сигнал. Теперь всё точно безопасно. — Так, снимите с меня это! — потребовал Люциан и уже поддел цепочку, чтобы сдёрнуть её с шеи, но Дэриан взял его за грудки и хорошенько встряхнул. — Леди Блэкторн сказала вам, что теперь всё безопасно. И сейчас вы садитесь на дракона и летите отсюда в Эвенхард, чтобы я больше вас не видел! — закончив, он тряхнул Люциана ещё раз и отпустил. — В гарнизоне не место штатским. Как долетите, напишите письмо. Мы будем волноваться. Всадники иронично переглянулись — все, кажется, только и мечтали, когда Люциан наконец отсюда уберётся. Осознав наконец, что больше никто здесь не будет терпеть его капризы, Люциан одёрнул пальто и прошествовал к Даргону, после чего молча взобрался на него. Даргон взмахнул крыльями и, оттолкнувшись от площадки, взлетел. И в тот миг, когда они оба скрылись за стенами замка, у меня с души как будто упал тяжеленный камень. Надеюсь, метка, которая вновь проявилась на его руке, ничего не значит. Может, это какой-то остаточный сигнал магии — не более — и он скоро вновь затухнет. — Итак, наконец милый гость покинул нас, все возвращаемся к своим обязанностям! — скомандовал лорд Холдгейд. — Леди Блэкторн. Кажется, вы хотели рассказать мне о каких-то особенностях резонаров, которые вам удалось обнаружить в ходе исследования. — Да! — закивала я. — Только схожу в башню за бумагами. Там у меня всё записано. — Жду вас в кабинете, — Дэриан окинул меня последним всеобъемлющим взглядом и скрылся в галерее. Я же, не дожидаясь мастера Вескотта, который разговаривал с кем-то из всадников, понеслась наверх, в нашу с ним лабораторию. Там схватила со своего стола подготовленную для доклада лорду папку и так же бодро пошла обратно. Один лестничный пролёт, другой. Ступени были залиты солнечным светом, а от мысли о том, что Люциана здесь больше нет, моё настроение улучшалось с невероятной скоростью. И я еле держалась, чтобы не подпрыгивать от радости. И тут на самом верху очередного пролёта мне послышались чьи-то чужие шаги. Мастер Вескотт? Я обернулась, и тут ступенька как будто выскочила у меня из-под ноги. Я попыталась поймать равновесие, схватиться за перила, перед глазами даже потемнело от испуга, словно тень заслонила вдруг свет из окна. Сердце ударилось в груди так сильно, что как будто толкнуло меня вперёд, и я кубарем, отсчитывая все выступы боками, полетела с лестницы вниз. Кустос выскочил из сумки где-то на полпути, и на площадку внизу я упала уже одна. И прежде чем потеряла сознание, заметила, как падший, не в силах хоть как-то помочь, неловко спрыгивает по ступеням ко мне. * * * Очнулась я оттого, что мою щёку что-то холодило, что-то липкое и стягивающее кожу тонкой корочкой. Я попыталась смахнуть это ощущение рукой и наткнулась на мордочку Кустоса. Он сидел у меня на груди и старательно приводил в чувство тем способом, который был ему доступен — покрывал моё лицо своей исцеляющей от отравлений слизью. В тот же миг, как я пошевелилась, кто-то слегка потряс меня за плечи. |