Онлайн книга «Герцогиня Эмили»
|
Он не договорил, но я поняла. Гризельда. Всё сходилось на ней. — Гризельда, — сказала я вслух. Льюис вопросительно поднял бровь. — Бывшая экономка, — объяснила я. — Я её уволила восемь дней назад. Она угрожала, что откроет врагам наши слабости. И уехала в Штауфен. — Восемь дней назад? — Льюис присвистнул. — И вы молчали? — Я не молчала. Я рассказала Томасу, вашему управляющему. Мы усилили дозоры, начали готовиться к обороне. А три дня назад наши разведчики заметили отряд Штауфена у границы. Они не нападали — только смотрели. — Разведка, — кивнул Льюис. — Они ожидали, что Лоренц не вернётся. Или проверяли, насколько мы ослабли. — А вчера в Штейнбахе видели подозрительного торговца. Он расспрашивал обо мне. О том, как меня приняли, что я делаю, не жалуется ли народ. Льюис резко выпрямился. — Торговца? Опишите. Я пожала плечами. — Я его не видела. Но мои люди — Петер, он был в Штейнбахе — сказал, что тот выглядел не по-купечески. Держался слишком уверенно, слишком много расспрашивал. — Это он. — Льюис встал и прошёлся по комнате. — Чёрт, это точно он. Тот парень из отряда, который исчез. Он знал маршрут, знал, где мы будем. И теперь он здесь, собирает информацию. — Или передаёт её, — добавила я. — Или передаёт. — Льюис остановился у окна, глядя в темноту. — Герцогиня, вы понимаете, что это значит? Штауфен готовится к нападению. И отсутствие Лоренца — идеальный момент. Замок без хозяина, люди в панике… Но вы, — он обернулся и посмотрел на меня с новым интересом, — вы, кажется, не в панике. — Я в панике, — честно сказала я. — Просто не показываю. Льюис усмехнулся и вернулся в кресло. — Знаете, когда я впервые увидел вас во дворе — босую, растрёпанную, с этой шалью на плечах — я подумал: бедная девочка, как же ей не повезло попасть в этот замок. А потом вы сказали Лоренцу: «Я работала». И он заткнулся. — Льюис покачал головой. — Он, между прочим, не каждый день затыкается. Даже перед королём не затыкается. — Я просто сказала правду. — В том-то и дело. — Льюис взял чашку, но пить не стал, только крутил в руках. — Вы здесь больше недели и уже успели уволить экономку, наладить какое-то производство, подружиться со слугами и, кажется, даже приручить капитана стражи. Бардо, когда мы встретились в коридоре, сказал мне: «Ваша герцогиня — человек дела». Это из уст Бардо — высшая похвала. Я не знала, что ответить. Просто пожала плечами. — Я не умею сидеть без дела. А здесь… здесь было много работы. — А вы, герцогиня, не похожи на ту, кого можно запереть в башне, — вдруг сказал Льюис, глядя на меня с весёлым интересом. Я встретила его взгляд и ответила сухо: — Меня и не заперли. Я осваивалась и работала. Он расхохотался — открыто, искренне, запрокинув голову. — Чёрт возьми, Лоренц даже не представляет, какое сокровище ему досталось. — Он отсмеялся и посмотрел на меня уже серьёзно. — Герцогиня, я к вашим услугам. Всё, что нужно — люди, связи, информация. Мы вместе вытащим этот замок из… ну, вы понимаете. — Из задницы? — подсказала я. — Именно. — Он улыбнулся. — Я рад, что вы здесь и такая прямолинейная. — Я тоже рада, что вы здесь, барон. — Льюис, — поправил он. — Для вас — просто Льюис. Друзьям я позволяю фамильярность. Я кивнула и подняла чашку. — За сотрудничество, Льюис. |