Онлайн книга «Жена главного советника. Клинок Мугунхва»
|
— Он не вернётся, — сказал брат. — Но его имя — с нами. И его поступок. Он дал нам время и показал, что мы вершим правое дело. Хван Джи Мин боролся за будущее Чонгхона. Я кивнул. Горло сжало так, что говорить стало трудно. — Мы отплатим, — выдохнул я. — Всем, кто посмел пролить его кровь. Всех, кто посмели считать себя вершителями судеб. Потомки запомнят имя Хвана Джи Мина — не как мятежника, а как героя. Ветер взвыл между деревьями, словно повторяя за мной. Лица солдат вокруг были мрачны, но твёрды. Они видели смерть. Почувствовали цену. Теперь эта война — не просто борьба за трон. Это долги. Клятвы. Боль, запечатанная в сердце. И каждый шаг вперёд отныне будет шагом по их памяти. Скорбь повисла над лагерем, как саван. И всё же, когда мы понесли его тело прочь, чтобы подготовить к достойному погребению, я почувствовал нечто новое. Нечто, что горело в груди ярко, пугающе — и несло в себе силу. Мы не сломлены. Мы не склонили головы. С этого дня мы не просто идём — мы взметнулись, как клинок, выкованный болью и обнажённый для мести. ГЛАВА 34: Самый тёмный час Мён Су Я очнулась, почувствовав, как боль протянулась по телу длинной огненной стрелой. Холодные простыни казались чужими. Медленно, словно заново учась жить, приподнялась, с усилием повернув голову. Там, в углу, — мягкая тьма. И страх. Запах крови и крепкого отвара ощущался с каждыс вдохом. Я закрыла глаза и пробормотала имя: — Джи Мин… Раненое тело ныло. Я ощупала раны — на лбу, щеке, руках. Я не хотела больше их чувствовать, но они были частью меня. Одежда прилипла к телу, влажная в местах, где под бинтами ещё оставалась кровь. Каждое движение отзывалось болезненным эхом. Боль не отпускала — но и не давала уснуть. В дверь постучали. Осторожно, как будто боялись спугнуть дыхание. Тёплый щит факельного света, приглушённые голоса — и странное покалывание тревоги на коже. Кто-то прошёлся за порогом. Два силуэта — один повыше, другой хрупкий, но знакомый. — Госпожа, — прошептали. Узнала сразу: Вон Ён. Осторожная, будто боялась, что голос её ранит меня сильнее, чем порезы. Я попыталась ответить, но горло пересохло. Только кивнула. Брови её чуть дрогнули, она медленно вошла и села рядом, не касаясь — просто присутствовала. — Простите, что разбудили. Но… вы должны знать. Он… его нашли. Господин уже в лагере. Сначала слова не уложились. Будто услышала что-то на чужом языке. Потом внутри что-то осело. — Нашли? — голос чужой, хриплый. Вон Ён слабо кивнула. Помедлила и добавила: — Они… они хотели подождать, но… подумали, что вы захотите проститься. Пока… пока не поздно. Я с трудом перевела взгляд на неё. Мир плыл, дрожал. Вон Ён выглядела измотанной: серые круги под глазами, волосы слиплись от пота и слёз, руки дрожали. Хрупкая надежда на то, что мне всё привиделось, рассыпалась прахом. — Мы подготовили всё, как надо. Я кивнула. Пальцы онемели, глаза всё ещё отказывались плакать. Не потому, что не хотелось — просто не получалось. Как если бы тело отказалось признавать то, что случилось. Через мгновение в комнате появилась Дама Хон — строгая, спокойная. Принесла чистую одежду, воду, отвар. Она не сказала ни слова, просто посмотрела на меня, как мать на ребёнка, которому предстоит слишком взрослое испытание. |