Онлайн книга «Обреченная на счастье в объятиях тирана»
|
— Аскер?! — воскликнула я. Глава 31 Глава 31 — Что? Что вы сказали, госпожа? — Н-ничего… — растерянно отозвалась я и резко повернулась к ней. Взглянув на платье, которое в руках держала Дороти, удивлённо поинтересовалась: — Зелёное? Служанка заглянула за мою спину, пытаясь рассмотреть в окне того, чьё имя я выкрикнула. Я, нервно облизнув сухие губы, шагнула к девушке и требовательно сказала: — Ну, чего стоишь? Помоги мне переодеться. Она перевела растерянный взгляд на наряд и, будто спохватившись, протараторила: — А! Да! Конечно, госпожа. Конечно, помогу… Дороти осторожно положила платье на кровать и подошла ко мне. Пока она ловко расшнуровывала корсет, помогая мне раздеться, я немного странно чувствовала себя под её восторженными взглядами. — Вы великолепны, госпожа. Герцогу повезло отхватить такую красавицу. Я прикрыла глаза. Рвано выдохнув, начала остервенело стягивать рукава. Платье упало на пол. Переступив через него, выжидающе посмотрела на служанку. — Вам здесь понравится. Да все, кто побывал здесь, в восторге от замка, — продолжала щебетать Дороти, помогая мне надевать бархатное платье. — А конюшни — настоящая гордость! Скакуны… Загляденье! Господин с ними больше времени проводит, чем в библиотеке. Герцог обожает лошадей! Зашнуровав платье, она отступила назад и с нескрываемым восхищением взглянула на меня. — Волосы вам поправлю и пойдём в сад. Кивнув, соглашаясь, я села на приставленный к комоду стул. Пока Дороти приводила в порядок мои растрепавшиеся волосы, я размышляла. Аскер случайно здесь оказался, или меня разыскивает? Я ведь так и не пришла к старому дубу… Да я и не обещала! Может, он садовником здесь служит? Скорее всего… — Дороти, а ты всех садовников знаешь? — Да, госпожа, — ответила служанка. — А сколько их? — Двое. — А какого они возраста? — Я не знаю точно… Но они мне в отцы годятся. — Не он… — еле слышно прошептала я. — Вы что-то сказали, госпожа? — Нет-нет, — ответила я, отклонившись от рук девушки. — Достаточно. Хочу на воздух. Дороти опустила руки и, обиженно поджав губы, произнесла: — Я вам покажу, как пройти в сад. Поблагодарив её, стянула со стула вязаную шаль и, направилась к стеклянной двери. — Миссис Боварни, нам не туда, — замотала головой служанка. И, приглашающим жестом указала на позолоченную дверь, сказала: — нам сюда. Переступив порог, я посмотрела по сторонам. Никого… Будто вымерли все в этом проклятом замке. — Слуги не слоняются без дела, — пояснила Дороти, будто догадавшись, о чём я думаю. — Герцог раздражается, если прислуга попадается ему на пути. Даже наказывает, если узнаёт, что бродишь просто так. Меня однажды выпороли за то, что я прибежала поглазеть на новую мебель. — Точно тиран, — буркнула я. — А мне так интересно было, — пропустив мимо ушей мои слова, Дороти продолжила говорить. — Сьюзан увидела, а я нет. Ну как так? А диванчики такие премиленькие были. Госпожа их у лучшего мастера заказывала. — Какая госпожа? — я остановилась и воззрилась на побледневшую девушку. — Ой… — испуганно протянула она, — я снова сказала лишнего… Простите меня, госпожа. — Ты о ком говоришь? — я сощурила глаза, уставившись на Дороти. Вжав голову в плечи, она пробормотала: — До вас тут главная была… Она и сейчас тут живёт… Но господин велел вам не говорить… о Севилии Онтез. |