Онлайн книга «Доктор Эмма. Новая жизнь попаданки»
|
Он усмехнулся холодно, почти презрительно: — Миссия? Что вы о себе возомнили? Лекари должны действовать разумно, а не бросаться в огонь, как безумные. — Разумно? — мой голос задрожал от гнева, — По-вашему, разумно было бы оставить ту женщину умирать? Разумно было бы сказать, извините, у меня нет специального разрешения, поэтому я не стану помогать? Он снова презрительно на меня посмотрел. — Вы не понимаете. Вы нарушили порядок. Вы поставили под удар не только себя, но и репутацию тех, кто действительно знает своё дело. — Репутацию кого? — я рассмеялась, но смех вышел горьким, — Мужчин врачей, которых в городе просто нет? И о каком порядке вы говорите, если кругом царит антисанитария и невежество. В глазах моего собеседника мелькнуло что-то, что заставило мое сердце сделать кульбит. В его глазах уже не было гнева, скорее удивление. — Вы смелы, — произнёс он после минутной паузы, — Или безрассудны. Я еще не решил. — Сообщите, когда решите, — я развернулась на каблуках, открыла ворота и пошла к дому, чувствуя его взгляд на своей спине. Уже у самой двери я услышала, как в гостиной тётушка громко возмущается: — Этот наместник! Да как он смеет являться сюда с претензиями?! Я поправила волосы, расправила плечи, сделала глубокий вздох и шагнула в гостиную. Тётка окинула меня тяжелым взглядом. — Сплетники уже разнесли вести о твоих похождениях, — в ее голосе не чувствовалось упрека. Мне показалось, что сейчас она разговаривает со мной с неким одобрением. — Быстро-то как, я еще до дома не успела дойти. — А сплетни она, знаешь ли, по воздуху летают, — усмехнулась тётка, — А наместник чего ждет? — тётушка кивнула головой в сторону окна. Я подошла ближе, отодвинула занавеску, наместник все еще стоял у ворот. Наши взгляды на миг встретились, затем он открыл ворота и громко постучал тростью в дверь. — Он по твою душу пришел, — сказала я тетке, и пошла в свою комнату. Интересно, что ему здесь понадобилось? Но у меня сил не было об этом думать. Все узнаю уже завтра. Глава 4 Громкий стук в дверь заставил тётушку вздрогнуть. — Иди, открывай, это он с тобой хотел поговорить, — я уже занесла ногу над ступенькой, чтоб подняться к себе в комнату, когда тётушка, недовольно поджав губы, на ходу попросив меня остаться. Стук повторился. Он звучал ещё более настойчиво и грозно. Через мгновение до меня донёсся её резкий голос. — Что вам угодно? — Госпожа Элизабет, я прошу прощения за вторжение, но мне необходимо с вами поговорить, — ответил наместник низким, но твёрдым голосом. Тётушка жестом пригласила его пройти в гостиную. Наши взгляды снова встретились. Ох уж эти мужские взгляды! Я всегда безошибочно могу определить в глазах мужчины интерес к моей скромной персоне. Вот и сейчас на меня смотрели таким же взглядом. — Знакомьтесь, моя племянница леди Эмма Глейн, — тетушка слегка махнула рукой в мою сторону, — Вчера пожаловала в гости. Наместник слегка кашлянул, выпрямился по стойке смирно, затем, слегка наклонил голову в приветственном кивке и произнес. — Разрешите представиться, — обратился он ко мне, — герцог Эдвард Рейвенвуд, королевский наместник. Затем слегка кивнул головой в сторону тётушки, не разрывая со мной зрительного контакта и продолжил — Я уже наслышан о ее подвигах. Не знал, что у вас есть племянница, леди Элизабет. |