Онлайн книга «Ледяная невеста для герцога дракона»
|
Я обернулась. Никого. Только запах горьких трав. Полыни. И на каменной плите, у самого порога, лежал свежий след. Не от ноги. Магический ожог. Будто кто-то стоял здесь, и камень под ним вымерз до черноты. Он ещё дымился. Глава 11. Шёпот в толпе Глава 11. Шёпот в толпе Коридор встретил тишиной. Не той давящей, что висела в зале, а вымотанной, пропитанной чужим страхом. Ноги гудели. Синяки на ступнях расползались тёмными пятнами, но боль была правильной. Я дышала. Значит, выжила. — Лианна! Эльза вынырнула из поворота, на ходу набрасывая на плечи грубый шерстяной плед. Селина семенила рядом, сжимая в ладонях деревянную кружку. Пар ударил в лицо. Пахло мятой, мёдом и чем-то горьковатым. — Пей, — Эльза почти впихнула кружку мне в руки. — Мира прислала. Сказала, если не отогреться сейчас, к утру пальцы почернеют. Я сделала глоток. Тепло медленно поползло по пищеводу, вытесняя ледяную пустоту из желудка. — Спасибо, — голос прозвучал хрипло, как наждак. — Ты видела бархатный корсет? — Селина фыркнула, но пальцы у неё всё ещё мелко дрожали. — Доползла до середины, а потом просто разрыдалась. Стражники за шиворот вытаскивали. А та, в кружевах, так и застыла. Слуги до сих пор оттирают её от льда. — Герцог не шутил, — пробормотала Эльза, плотно запахивая плед. — Кто дрогнул — замёрз. Кто побежал — обжёгся. А ты… ты не шла. Ты скользила. — Я распределяла вес, — поправила я. — И не боролась с холодом. Лёд принимает тех, кто не пытается его сломать. — Ты пугающая, — Селина покачала головой, но в глазах мелькнуло неприкрытое восхищение. — В хорошем смысле. Мы шли медленно, опираясь друг на друга. Смех получился нервным, обрывистым, но тревога постепенно отпускала. Мы выжили. Пока. У поворота к библиотеке тень отделилась от стены. Не служанка. Девушка в простом сером платье без гербов. Пепельные волосы заплетены в тугую косу. Лицо спокойное, но глаза уставшие. Глубокие. Будто в них застыло время. — Леди Ростан, — сказала она тихо. — Вы сегодня удивили всех. Я остановилась. Кружка в руке дрогнула. — Леди Фэйрвуд, — кивнула я. Имя всплыло из памяти: мелкий род, исчезнувший лет десять назад. В списках участниц числилась, но в толпе на катке я её не разглядела. — Лира, — поправила она. — Просто Лира. Я хотела сказать… будьте осторожны. Те, кто привлекает внимание герцога, часто исчезают. Не потому, что слабы. А потому, что становятся помехой. Эльза напряглась. Селина сделала шаг вперёд, прикрывая меня боком. — Вы говорите о леди Мэри? — спросила я, понизив голос. Огляделась. Коридор пустел, но стены помнили. Лира едва заметно вздрогнула. — Вы знаете? — Имя на шкафу. Надпись царапиной. Она оглянулась, убедилась, что мы одни, и шагнула ближе. Её пальцы коснулись моего запястья. Холодное прикосновение. Не стужа герцога. Что-то другое. — Мэри была моей подругой, — прошептала она, и в голосе её прорвалась боль. Она не сама утонула. Её столкнули в пруд. Я видела. У меня перехватило дыхание. Мир вокруг замер. Шум зала стал далёким, как шум моря в раковине. — Кто? — спросила я. Голос сорвался на шёпот. — Не здесь, — Лира сжала мою руку. Её ногти впились в кожу, оставляя белые следы. — Мэри прошла лёд безупречно, — прошептала Лира. — Герцог одобрил. Венчание назначили. Но за два дня до алтаря её нашли в пруду. |