Онлайн книга «Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса»
|
Донор также подвергнется риску. Мы будем переливать мою кровь. И никаких возражений я не приму. Рядом со столом немедленно поставили раскладушку, и я лег на нее ничком, пока устанавливали соединение. Напротив меня лежал Холмс, бледный как смерть и неподвижный. Я закрыл глаза, и Фило ввел длинную иглу в мое левое предплечье, соединив ее с резиновой трубкой. Когда кровь потекла из моей вены, я внезапно вздрогнул и почувствовал прохладу, а также странное «тянущее» ощущение в животе и ногах. Медсестра Фило стояла рядом с Холмсом и следила за тем, чтобы ничто не мешало притоку крови к его руке; ее муж следил за работой соединения с моей стороны, время от времени изменяя угол и положение соединяющей нас трубки. Жизненная сила буквально вытекала из моего тела. Я посмотрел на Холмса. Он не шевелился, в глаза бросались несколько порезов на его лице, ярко выделявшихся на фоне бледной кожи. Я не религиозный человек, но, закрыв глаза, я изо всех сил желал, чтобы моя кровь помогла моему другу и не убила его в процессе переливания. Не знаю, сколько прошло времени; возможно, я потерял сознание. Неподалеку, слева от меня, послышался стон. Я открыл глаза. Холмс! Взволнованный, я сел, и у меня тут же закружилась голова. — Не торопитесь, доктор! – Миссис Фило протянула мне бренди и мелко порезанные фрукты. Ее лицо сияло от хороших новостей. – Кажется, у нас получилось! Вскоре соединение отключили, и мы окружили стол, на котором лежал Холмс. К нему вернулся румянец, и он неловко пошевелился. Его руки и ноги снова стали теплыми. Усадив нашего пациента, нам удалось влить ему в рот несколько ложек разбавленного бренди, который, впрочем, он тут же, закашлявшись, выплюнул. Но мы не сдавались. Наконец он открыл глаза и в замешательстве огляделся. Тут же волна боли исказила черты его лица, – сказались последствия ночных травм. — Ох… – простонал знакомый хрипловатый голос. – Немного морфия не помешало бы. Теперь он пытался управлять собственным выздоровлением. Через час, не без нашей помощи, Холмс уже сидел, и нам даже удалось заставить его съесть немного измельченных фруктов и выпить больше жидкости. Он дрожал, что было хорошим знаком, и мы устроили его у огня, закутав в одеяло. Небольшая доза морфия заставила боль отступить. — Ватсон, – прошептал он, когда супруги Фило ушли на другой конец медицинского кабинета, чтобы привести в порядок инструменты и прочее оборудование, – все случилось так, как мы и подозревали: леди Пеллингем задушили, а не закололи. Для ареста мне не хватает еще одного фрагмента головоломки. – Он сделал паузу, и на его лице отразилась тревога. – Какой сегодня день? Сколько времени я потерял? — Только одну ночь. Сегодня вторник. Холмс, вы никуда не пойдете. Оставьте лорда Пеллингема людям Майкрофта! Свои доказательства вы представите позже. Сейчас самое важное – чтобы вы поправились. Вы чуть не умерли! Миссис Фило выбежала из соседней комнаты. — Их нет! – закричала она. — Кого? – спросил Холмс. — Всех четверых – французов и мальчиков. Полагаю, дети ушли первыми. И взрослые, похоже, в спешке последовали за ними! Оставили дверь распахнутой всем ветрам. Они все ушли! — Но почему? И куда? – размышлял я вслух. — Проклятье, доктор, как вы могли допустить, чтобы они приехали сюда? В «Клайтон» они отправились! – воскликнул Холмс. – Эмиль собрался к своим родителям. Фредди, без сомнения, предложил ему помощь. А наши французы просто не способны остановить их вовремя! Нам срочно надо в поместье! Нельзя терять времени! – Наполненный адреналиновой энергией, которую мне так часто доводилось видеть, Холмс вскочил на ноги, и одеяло упало с него. |