Онлайн книга «Клубок загадок и шерсти»
|
Лора все это время часто кивала, точно выслушивала жалобы больного на приеме, и делала пометки в ментальном блокнотике, в той части, которую скоро можно будет смело стереть из памяти. Она в жизни не слышала ни о каких викуньях, а уж тем более ей не было дела до дорогостоящей одежды. Потратить шестьдесят фунтов на добротный рюкзак – это не то же самое, что купить шарф или перчатки. Но здесь речь шла о совсем других суммах. Лора нашла чем парировать: — Мне очень жаль, что кто-то выкрал у вас такую ценную шерсть, но… вы, должно быть, обращались в полицию? В страховую? Или к частным детективам? Я уверена, есть более квалифицированные люди, чем я. Миссис Колт зашлась в приступе смеха, да такого внезапного, что даже Сьюзан встрепенулась. У миссис Колт был, как его принято называть, «богатый» смех[10], но в нем проскальзывало нечто надменное и наигранное, будто раньше она смеялась не так и заставила себя переучиться. — Мисс Картленд, вы серьезно полагаете, что наша доблестная полиция в силах найти полкилограмма пряжи? – На лице миссис Колт появилась насмешливая ухмылка. – Жалею, что сообщила им о пропаже, но у меня не было иного выхода. Да, все наши животные застрахованы, но страховать их шерсть никто не взялся. У крупных компаний ценник доходил до немыслимых сумм. А уж о частных детективах можно слагать басни. Местные только и делают, что ведут расследования в пабах, а городские заламывают такие цены на свои услуги, что даже у состоятельных людей глаза на лоб полезут. Впрочем, двоим я заплатила, хотя не стоило. Первый и носу на фабрику не сунул, а второй слонялся по ней без дела, так что пришлось выгнать его ради блага наших сотрудников. Миссис Колт тяжело вздохнула, проморгалась, словно силясь выкинуть из головы неприятное воспоминание, и продолжила: — В полицию я обратилась лишь потому, что у них есть связи с Интерполом, и они первыми могут получить информацию, если кто-то все же решится продать пряжу за границу. У местных детективов, сами понимаете… Мои представления о полиции сводились к процедуральным сериалам и совершенно не совпали с действительностью. Они, конечно, допросили всех, кого могли, и сделали вид, что проверили алиби сотрудников, однако… прошло уже два месяца. Инспектор сказал мне не питать иллюзий, но, как только пряжу попытаются сбыть, я узнаю об этом сразу же после них. Хорошо хоть подписали договор, подготовленный моим юристом. Они не имеют права рассказывать о краже СМИ. Не хватало нам тут еще журналистов. Энн подвинулась чуть ближе к Лоре и состроила жалостливую мину: — Не хочу вас обижать, но мне нужен кто-то неискушенный, не испорченный жаждой наживы и не с пропитыми мозгами. Я уверена, что вы найдете виновника, ну, или хотя бы нападете на его след. И именно вам я готова заплатить адекватное вознаграждение. Лора не знала, радоваться или негодовать из-за неожиданного предложения. Слова миссис Колт звучали как комплимент и оскорбление одновременно, но для Лоры они оказались скорее личным вызовом, нежели чем-то, что могло задеть ее самолюбие. — Миссис Колт. Я не частный детектив. У меня нет лицензии, и, если я соглашусь, это будет по моей инициативе и только ради личного интереса или желания вам помочь. При слове «помочь» Лора насупила брови. Ей начинало казаться, что она предает тетю, но внутренний голос кричал, что она с удовольствием взялась бы за это дело. |