Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
Я подошла к Спиро, который уже стоял на пирсе, дожидаясь меня, чтобы помочь мне вылезти из лодки. Но когда я подобрала юбки, рядом со мной возник мистер Дориан. Я мгновение помедлила, глядя на его протянутую руку. Мне определенно не нужно, чтобы он вел себя по-джентльменски из-за странной приверженности правилам этикета — видит бог, он никогда раньше им не следовал, — но, если это было своего рода предложение перемирия, я не колеблясь его приму. Я вложила свою ладонь в его, и его сильные пальцы сжали мои, когда он изящно помог мне сойти с лодки. Я шепотом поблагодарила его, но в ответ он только коротко кивнул. Спиро сочувствующе мне улыбнулся и взял меня за другую руку, чтобы помочь. Моему телу понадобилось некоторое время, чтобы вновь привыкнуть к твердой почве под ногами. Затем я направилась к тропинке, которая должна была привести меня обратно домой. Я успела сделать всего несколько шагов, прежде чем мистер Дориан окликнул меня. Сердце подпрыгнуло у меня в груди, и я резко обернулась. — Да? — спросила я, не в силах скрыть нетерпение в голосе. — Сегодня был очень сложный день для нас обоих, — сказал он, по-прежнему не встречаясь со мной взглядом. — Нет нужды приходить завтра. — Я не возражаю, — сказала я, сделав шаг обратно к лодке. — И ваше расписание… Он наконец посмотрел мне в глаза, и я съежилась от холода, таящегося в его взгляде. Точно так же он смотрел на меня тем утром, когда я впервые увидела его много недель назад. — Я с ним разберусь, — произнес он так твердо, что даже у меня не нашлось желания спорить. Я вновь отвернулась, чувствуя себя непослушной школьницей, которую выгнали из класса. Пока я шагала к полосе деревьев, мне показалось, будто я чувствую на себе взгляд мистера Дориана, но, когда я обернулась, его нигде не было видно. Я шла по тропинке к дому, словно в трансе. Все мои мысли были сосредоточены на мистере Дориане, и я едва замечала что-либо вокруг до тех пор, пока не добралась до дома. В окне кухни я заметила слабый свет и устало вздохнула. Я была счастлива вернуться домой к детям. В это мгновение мне больше всего на свете хотелось обнять их и выслушать все их истории — даже те жуткие подробности, которые Томми рассказывал о своих жуках, и сплетни из школы Клео. Когда я открыла входную дверь, меня поприветствовал аромат чего-то теплого и вкусного. Я громко поздоровалась, уронив свой саквояж на пол, и сняла шляпку и перчатки. Никто не ответил. Едва ли это было приветствие, которое я ожидала получить по возвращении домой, но и ничего необычного здесь не было — дети не любили ранние подъемы. Я вошла на кухню, где моя экономка доставала из печи булку хлеба. — Доброе утро, миссис Курис. Как прошла ночь? Надеюсь, дети не слишком вас донимали. — Все как всегда, — пожала она плечами. — Они оба все еще спят. Слишком поздно легли спать, потому что рассказывали друг другу страшные истории про призраков. Она прижала руку ко рту, чтобы скрыть зевок, и я догадалась, что она наверняка тоже не спала допоздна с ними за компанию. Миссис Курис была хорошо известна своим умением рассказывать занимательные истории, и я не сомневалась, что дети уговорили ее продемонстрировать свой талант. Она наконец посмотрела на меня и вскинула бровь: — Как прошло ваше путешествие? |