Книга Королевы детектива, страница 54 – Мари Бенедикт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Королевы детектива»

📃 Cтраница 54

— Bonne journée. Comment puis-je vous aider? Добрый день. Чем могу помочь?

На этот раз я решаю не утруждать себя ролью безобидной туристки и сразу же перехожу к сути дела. Что мне надо, так это поставить очередную галочку в пункте «Посетить все магазины и прочие заведения на рю де Лилль». Заглянуть под каждый камень, так сказать, после чего с чистой совестью двигаться дальше.

Достаю из сумочки фотографии Мэй и Селии и протягиваю их аптекарше:

— Je me demande si vous avez déjà vu cettes jeunes femmes? Вы, случайно, не видели этих девушек?

— Ах, та самая несчастная мисс Дэниелс с подругой. Сначала она пропала без вести, а теперь и вовсе оказалось, что бедняжка убита.

— Верно. Полиция наверняка расспрашивала вас о ней.

— О да. Ужасная история. – Женщина вздыхает, а затем указывает на рю де Лилль за окном. – Жандармы здесь буквально в каждую лавку наведывались, ведь этот район очень популярен среди туристов.

— Меня нисколько не удивляет, что туристы сюда так и валят. Очаровательное местечко.

Накрашенные пурпурной помадой губы слегка изгибаются в улыбке, которая, впрочем, быстро исчезает, и аптекарша хмурится:

— А почему вы спрашиваете о ней? Вы никак не можете быть связаны с полицией.

Это правда. Нам обеим прекрасно известно, что во французской и английской полиции представительницам прекрасного пола доступны лишь скромные должности машинистки или помощницы по работе с пострадавшими женщинами и детьми, да и то с весьма ограниченным кругом обязанностей.

— Разумеется, я не имею отношения к полиции. Просто мой муж пишет об этом деле для «Ньюс оф зе уорлд», и я вызвалась ему помочь. Готова сделать все что угодно ради нашей бедной соотечественницы. – Мой ответ, конечно же, всего лишь полуправда, и я прекрасно понимаю, что аптекарше совершенно незачем делиться со мной даже крохами информации – напротив, ради поддержания туристического бизнеса ей выгоднее приукрашивать действительность. Однако продолжаю: – И потому мне хотелось бы знать, не видели ли вы какую-нибудь из этих девушек в октябре, в день исчезновения мисс Дэниелс?

— Да, видела, – к моему удивлению, отвечает она.

Весьма неожиданно: в полицейском отчете аптека упоминается лишь вскользь.

— Вот как? – вырывается у меня.

Мне даже не верится в подобную удачу – третью по счету, надо сказать, поскольку теперь мы обнаружили уже трех свидетельниц, общавшихся с медсестрами, но не упомянутых в официальном отчете полиции. Неужели жандармы не сочли рассказы мадам Брат, продавщицы из шляпного магазина и аптекарши стоящими того, чтобы занести их в протокол? Просто поразительно, что власти недооценили, а то и вовсе проигнорировали этих обычных женщин, хотя они видели, слышали и знали больше, нежели можно было бы допустить. Пожалуй, Эмма была права, когда заявила, что убийство Мэй должны раскрыть женщины – в том числе и потому, что лишь женщина-сыщик способна с должным вниманием отнестись к показаниям женщины-свидетеля.

— Да, эти девушки заходили ко мне.

— И во сколько? – Мне стоит определенных усилий, чтобы вопрос прозвучал спокойно.

— Насколько помню, незадолго до четырех.

— Но что привело их в вашу аптеку?

— Видите ли, мисс Дэниелс… – Моя собеседница задумывается, а затем продолжает: – У нее болел живот, и бедняжку тошнило, из-за la mal de mer, на пароме укачало. Я предложила ей подходящее лекарство от морской болезни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь