Онлайн книга «Печенье судьбы. Соблазнить ректора»
|
Если бы я не знала сурового и невозмутимого ректора, решила бы, что он паникует. Даже забавно. Хотя одно слово из сказанного заставило насторожиться. Жюльен! — колоколом прозвучало в голове. — За что ругать? — уже громче спросила я, ощущая на лице его вздох облегчения. Он слегка отстранился, перестал лихорадочно терзать мои волосы и шумно выдохнул. — За то, что не сберёг. За всё, что ты хочешь. Только говори. И не засыпай, — произнес он, заметно успокаиваясь. При этом взгляд голубых глаз замер точно на моих губах. А мои губы в ответ сами растянулись в улыбке. — Нееет, даже не думайте. После того, как я увидела ваши клыки, целовать вас не буду, даже за сундук золота, — самодовольно осадила я ректора. В ответ он вымученно улыбнулся и снова коснулся губами моего лба. — Мы же, кажется, выяснили, что клыки – просто шалость моего духа, — зачем-то оправдался он. Звучало так, будто он и вправду собирался меня поцеловать. От одной этой мысли спать расхотелось окончательно. Однако дракон был бы не дракон, если бы тут же всё не испортил. Отстранился, пригладил волосы и сделал тот самый насмешливо-лукавый вид. — В одном ты права. Старый дракон – не тот, кому стоит дарить свой первый поцелуй. Ты ещё встретишь кого-то помоложе, и того, с кем пожелаешь познать не только поцелуи, Ари, — заявил этот наглец, заставив меня залиться краской. Двигаться я не рискнула, но отчётливо ощутила, как пылает кожа под излишне пристальным взглядом мужчины. — Это неприличный разговор, месье Торнвуд, — осадила я его. — Зато спать тебе больше не хочется, и щёчки стали розовыми, — не согласился он. — Я знаю, как уговорить тебя смотреть на меня, пока не придет лекарь, — уже искренне улыбнулся. — Тут даже сундука золота не хватит, — пошутила я в ответ. — Сделка, — торжественно произнёс Торнвуд. — Ты не засыпаешь, пока не позволит лекарь, а я достану нам приглашения на сезон маскарадов в Шалоте. Выглядел при этом так, словно преподнес мне что-то не менее ценное, чем редкий артефакт. Вот только я не оценила щедрость его предложения. — И что в нём такого особенного? Танцы и сборище снобов, — не разделила я энтузиазма. Матиас улыбнулся и наклонился к моему уху, словно собирался сообщить секрет: — Когда-то именно в сезон маскарадов Натания Вуд блистала на приемах. Представлять тебя обществу рано, и без позволения короля я не могу. А вот показать, как проводила свою юность твоя бабушка – это мне по силам. Разве тебе не интересно? — лукаво улыбаясь и с видом опытного искусителя, ректор ждал реакции. Явно не той, где я кривлюсь, будто жевала лимонную траву. Не дождавшись восторга, писков и благодарностей, он снова провел пальцем по моему лицу, наклоняясь ближе и обхватывая ладонь, едва не касаясь её губами. — Ну же, Ариадет, я думал, ты любопытная юная особа. Упустить такой шанс – посмотреть самые красочные балы, самые яркие представления в Шалоте и надеть самые красивые наряды, — продолжал описывать то, что, по его мнению, должно было повергнуть в восторг любую девушку. Но я — не любая. На ярмарку лечебных артефактов я пошла бы куда охотнее, чем на все эти мероприятия. — Хорошо, один. Но если не понравится, я выберу другое желание, — не слишком охотно согласилась я. Узнать, как в молодости жила бабушка и где именно мама повстречала отца, было любопытно. |