Онлайн книга «До последней строки»
|
— Моим? — вспыхивает Клэр. — Вероятно, ты согласилась бы на меньшее только, чтобы отвязаться. — Нет, что вы! — оправдывается помощница. — Но никто не сможет выполнить такой заказ за короткий срок. — То, что в мире полно дилетантов, не значит, что я должна смириться и понизить требования. Мы Ноксы! И наша дочь не может выйти замуж, как одна из тех девиц, которые все время путают ночнушку с выходным платьем. Я поговорю с Гилбертами. Их сын не так давно женился, и, возможно, за чашкой чая я узнаю у его матери контакты приличного агентства. — Хорошо, миссис Нокс, — соглашается помощница и собирается выйти, как в комнату заглядывает Джон. — Добрый день, — вежливо здоровается он в ответ на приветствие Софии и обращается к супруге: — Душа моя, пора обедать. Сегодня у меня свободный день, и я рассчитываю провести его в кругу семьи. Клэр резко встает и намеревается выразить свое недовольство всем на свете, но решает поговорить с супругом во время обеда в малой столовой. В отличие от главной, она отличается светлыми тонами и особым уютом, созданным десятками картин с натюрмортами, а мебель белого цвета напоминает террасу в стиле прованса где-то на берегу моря. Когда чета оказывается в этом уютном уголке и располагается за круглым столом друг напротив друга, Клэр наконец начинает атаку. — О какой семье ты говоришь? — громко спрашивает она, укладывая салфетку на колени. — Вивьен невесть где с этой сумасбродной девицей, а ты запрещаешь мне даже звонить ей! Я до сих пор не понимаю, почему ты позволяешь дочери общаться с Тиной. Ее распущенность заметит даже слепой. — Вивьен нужен отдых, Клэр. Они общаются очень давно, и до сих пор наша дочь не поддавалась влиянию Тины. Скорее твой неусыпный контроль заставит ее сбежать от нас, чем невинный глоток свободы. Молодые женщины иногда могут себе позволить немного развлечься, — с улыбкой уверяет супруг. — Сейчас другое время, и уже никто не вывешивает простыни, чтобы подчеркнуть достоинства невесты, а отношения до брака — всего лишь способ лучше узнать себя. — О, разумеется, я знаю, чем заканчиваются такие развлечения! И я не удивлюсь, Джон… — Клэр, — внезапно вскрикивает супруг, но быстро возвращает себе спокойный вид. — С ней моя охрана. Трое мужчин с оружием остудят пыл любого искателя приключений. Ты довольна? Мы можем наконец приступить? — Это плохо закончится, я чувствую, — предупреждает женщина и просит старого дворецкого передать повару, что семейство готово к обеду. Но, едва обслуга вносит первое блюдо, как камердинер Джона — Ричард с извиняющимся лицом входит в столовую и склоняется над хозяином, чтобы сообщить о поступившем звонке. Члены клуба не привыкли всюду носить с собой смартфоны и ведут телефонные переговоры с помощью стационарных аппаратов в личных кабинетах, поэтому Джон не удивляется. — Это может подождать? — интересуется он, глядя на недовольное лицо Клэр. — Боюсь, что нет, — отвечает камердинер и шепчет на ухо: — Это Нильсон Кох. — Значит, дело серьезное, — задумчиво протягивает хозяин и встает. — Прошу меня извинить, дорогая. Я присоединюсь к тебе, как только переговорю с важным человеком. — Конечно, — отвечает Клэр. — Все так и стремятся удрать подальше от меня. Джон не реагирует на ее выпад, потому что слишком обеспокоен внезапным звонком арбитра, и почти переходит на бег, когда видит дверь кабинета. |