Книга Остров Спящей Женщины, страница 113 – Артуро Перес-Реверте

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»

📃 Cтраница 113

— Ваша кампания, конечно, – это вопрос времени, – продолжал Навиа-Осорио. – Метаксас, несомненно, когда-нибудь потребует свернуть базу, и наш фланг оголится. Уже сейчас ползут шепотки, что мы сильно осложнили жизнь греческим властям и что им нельзя до бесконечности делать вид, будто они ничего не замечают.

Он умолк, разглядывая площадь. Потом по лицу его скользнула улыбка, легкая и неопределенная.

— Надо будет ускориться, Хордан.

— Сколько нам осталось?

— Не знаю. И никто не знает.

— Но все же я должен понимать, как действовать.

— Это зависит от того, каковы будут действия. Привлекут ли они к себе внимание или нет.

— Надеюсь, на меня не взвалят всю ответственность.

— Нет-нет, об этом и речи нет. – Навиа-Осорио сощурился, словно от яркого света. – Мы вас прикроем, в обиду не дадим.

— И все же хотелось бы знать сроки. Определить запас прочности, – сказал Хордан.

Его собеседник безразлично пожал плечами, сунул руки в карманы брюк.

— Я бы не рассчитывал больше чем на пять-шесть недель… Плюс-минус.

И с этими словами направился в номер. Хордан шагнул следом.

— Любой просчет, случайность, незапланированное происшествие могут сократить этот срок. Попытайтесь его растянуть. В любом случае вы должны использовать последний сезон охоты… Взгляните, капитан.

Он снова присел к столу, жестом приглашая Хордана присоединиться, и открыл папки с документами:

— Наша разведслужба засекла в Черном море еще три судна, проходящие у русских под литерой Y, – советское, испанское и французское. О последнем забудьте – у мыса Бон его будут караулить наши крейсера… Что касается двух остальных, недурно будет увенчать ими кампанию.

— И когда же ожидается их выход?

— В рамках того срока, о котором мы и толкуем. Как у вас боеприпасами?

— Комплект. Несколько дней назад плавбаза доставила нам запас торпед.

— Теперь еще надо будет, чтобы она не задерживалась в этих водах, – она стала слишком заметна. Сейчас перебазируем ее на Кипр… Вы обеспечены всем необходимым?

— В настоящий момент да.

Навиа-Осорио вытащил из папки отпечатанные листки и разложил их на столе:

— По-моему, шесть потопленных судов хороши были бы для ровного счета – а как по-вашему?

— Я того же мнения.

— Снимки прихватили?

— Да.

Хордан извлек из кармана конверт, избавляясь от него с облегчением. Навиа-Осорио с довольным видом просмотрел фотографии.

— Прекрасно, – сказал он наконец. – Нашим германским друзьям понравится. Один из их Schnellboote в реальном боестолкновении… Отличная работа.

Он сложил снимки в папку и показал на бумаги, разложенные по столу:

— Вот сведения о замеченных транспортах. Будут новости – уведомим вас.

Хордан внимательно просмотрел материалы. Тут были фотографии, документация, накладные на груз, названия судов, тоннаж, списки экипажей. Точность поражала. Франкистская разведка, убедился Хордан, поработала на славу.

— Запишите все, что вам может понадобиться… Снимки можете забрать. Пригодятся, когда надо будет опознать суда в море.

Хордан достал ручку и, оторвав от листка почтовой бумаги название и адрес отеля, сделал несколько заметок.

— «Сьерра-Бермеха» в самом деле оказал сопротивление? – спросил Навиа-Осорио.

Хордан кивнул, не отрываясь от записей:

— Попытался… Первая торпеда его не потопила, а у него на корме стояла пушечка… Он подал сигнал QQQ, сообщая, что подвергся нападению, и открыл по нам огонь вслепую, покуда мы маневрировали, чтобы пустить вторую торпеду. Она его и добила.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь