Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
— Боже мой! — вскричала Лора. — Что с ней?! Нужно позвать на помощь! Послать за доктором! Из уроков ОБЖ я помнила, что эпилептику, чтобы он не прокусил язык или не повредил себе иным способом, нужно засунуть между зубами что-нибудь жёсткое. Но где искать это жёсткое посреди цветущего сада? Разве что ветку от дерева оторвать. Но толку от неё будет мало. Не найдя ничего лучше, я вынула из ножен своё нехитрое орудие обороны и с большим трудом раздвинув челюсти трясущейся женщины, пропихнула пеньковую рукоять между зубами. — Линда, вы с ума сошли! — вскричала Урсула, наблюдая за моими манипуляциями. — Зачем вы суёте нож ей в рот?! Она же поранится! — Не должна, — сказала я, удерживая дрожащую голову. — Иначе мадам откусила бы себе язык. Позвольте послать за доктором? — Какая вы молодец, Линда! — восхитилась вдруг Лора. — А ведь эти приступы у Генриетты довольно частые. И всегда ей что-то в рот суют. Урсула восторгов подруги не разделяла. Она смотрела на меня сверху вниз, и при этом ракурсе, открывавшем вид на несколько подбородков женщины, изгиб её губ стал ещё более зловещим. — Вернитесь в дом и позовите Генриха, мисс Петерсон, — приказала она со спокойствием человека, готового в любую секунду закричать. — Сын лучше всех знает, что делать, когда его мать бьётся в приступе. Спорить не стала. Помощь Генриетте действительно требовалась. И лучше было бы поспешить. Передав заботу о несчастной Лоре Пинкерс, я кинулась к дому, где ожидала найти лейтенанта. Но когда вбежала в гостиную, путь мне преградил лакей. — В чём дело, мисс? — спросил он. — Что-то случилось? — Да, случилось. Мне нужен лейтенант Старски. Где он? — Я здесь, — ответили у меня из-за спины и бесцеремонно обняли за талию. Обернувшись, я машинально оттолкнула Генриха. — Можешь быть свободен, — сказал тот лакею с насмешкой, будто и не тискал меня только что. — Но леди Белрейд… — Я сказал свободен, — худое лицо мгновенно посуровело. Слуга недовольно нахмурился, однако, спорить не стал. Кивнул коротко, развернулся и пошёл прочь, оставив меня с мужчиной наедине. — Чего вы боитесь, мисс Петерсон? — спросил Генрих, с безразличным видом взяв со стола бокал. — За день вы не сделали ни единого глотка. Хотя вино здесь отменное. Думали, я не замечу? — Я не пью, — ответила, наблюдая за ним и позабыв, зачем пришла. — Как жаль, — мужчина за пару секунд опорожнил бокал и улыбнулся. — Очень жаль, Линда. Вино делает нас свободнее, изгоняет страхи и позволяет желаниям исполниться. Окажите мне честь, позвольте избавить вас от страхов и предрассудков. Лейтенант стал наступать, вынуждая меня пятиться. На несколько секунд я всерьёз испугалась того, что меня сейчас загонят в угол. Серые глаза смотрели хищно. Желание мешалось в них с чем-то опасным, и мне меньше всего хотелось разбираться, что двигало мужчиной в ту минуту. Таким я помнила Мариуса Хальта в день спасения Люси. И приходила в ужас. — Ваша матушка, лейтенант! — опомнилась я, превозмогая страх. — Она в саду, и ей очень плохо! На миг мужчина замер. Он потряс головой и моргнул несколько раз, будто стряхивая наваждение. — Что ты сказала? — скривился он. — Госпожа Старски. У неё случился припадок. Меня попросили сообщить вам. Лейтенант выругался, не подбирая выражений, оскалил рот и крутанулся на месте. А через минуту его уже не было. Я же осталась стоять посреди гостиной в полной растерянности. |